首页 法语 零至初级 知识详情

是不是retourner ici=rentrer

网校学员Del**在学习沪江法语畅学白金双年卡【全额奖学金班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

丸子助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《沪江法语畅学白金双年卡【全额奖学金班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好,
我不太明白这个等式要表达什么,我们来分析一下revenir,retourner和rentrer的具体区别。
Revenir 意思是回到说话者所在的地方(come back)。
Thomas va revenir en France. 托马斯就要回法国了(说话者在法国).
Je viens de revenir au Canada. 我刚回到加拿大 (说话者在加拿大).
Retourner 意思是回去的地方不是说话者所在地(go back)。注意retourner也可以作为及物动词。
Thomas va retourner en France. 托马斯就要回法国去了(说话者不在法国).
Je veux retourner au Canada. 我想回加拿大 (说话者不在加拿大).
Rentrer 主要是回家的意思,不管说话者在什么地方。(to go or to come home)
Thomas va rentrer en France. 托马斯就要回法国去了(托马斯住在法国).
Je suis rentré au Canada. 我回加拿大了(我住在加拿大).

版权申明:知识和讨论来自课程:《沪江法语畅学白金双年卡【全额奖学金班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。