首页 法语 DELF/DALF 知识详情

老师,depuis的用法不是很清楚,比如je t'attends depuis un siècle.我等你有一个世纪了。表示一个时间段,为什么不能用en呢?谢谢

网校学员DOL**在学习法语零基础至DELF B2【2018年第四期签约班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

琥珀酰胆碱

同学你好,该知识点来自沪江网校《法语零基础至DELF B2【2018年第四期签约班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好,
en 作时间介词,可以表示“在…时候; 在…时间内”例如:
en mars(在三月);en 2008(在2008年);en deux jours(在两天内)
所以「en」在作时间介词时,可以用于以下情况:
1. 用在具体的月份前,如“mars”;
2. 用在具体的年份前,如“2008”;
3. 用在表示“用(多长)时间做……事情”的表达中,如 “Il a fini son travail en deux jours”(他在两天内完成了他的工作。)

而 depuis 的用法
1.强调从起点开始的延续时间(未指出结束时间)
Il pleut depuis le 15 mars. 从三月十五日以来就在下雨。
Cet étudiant est malade depuis neuf heures du matin. 这位学生是今天早晨九点发病的。
2.强调某个时期里的延续时间。(延续时间明确)
Ce poème, Mistral y travaille depuis sept ans. (Daudet) 这篇诗体歌词,米斯特海尔已琢磨了七年。
Depuis trois jours, i1 trouvait tout en ordre sur la voie publique. (Balzac)  三天来,他发现公路上一切都秩序井然。

版权申明:知识和讨论来自课程:《法语零基础至DELF B2【2018年第四期签约班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

法语零基础至DELF B2【2018年第四期签约班】

已有8人在本课程中发现了154个知识

已有134个知识得到了老师的回复

本课程热门知识点