首页 韩语 零至高级 知识详情

10시밖에 안 됐는데 벌써 집에 돌아가려고?这里的还不到10点是怎么表达的

网校学员Mr_**在学习韩语入门至TOPIK高级【6级签约班2016年第二期】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

听风不是雨

同学你好,该知识点来自沪江网校《韩语入门至TOPIK高级【6级签约班2016年第二期】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好!
这里确切说应该是只有10点,才10点的意思。
助词밖에,除了...的意思,一般搭配否定表达,可以表示只....的含义
10시밖에 안 됐다直译是,除了10点就不到了。也就是才到10点,只有10点的意思。
再比如:지갑에 10원밖에 없어요.钱包里只有10元。
祝同学学习进步~

版权申明:知识和讨论来自课程:《韩语入门至TOPIK高级【6级签约班2016年第二期】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

相关资料

【有声】韩语语法:~ㄴ/는 바람에

过了末班车,所以只能打的了。[/cn] [en]태풍이 부는 바람에 집이 날아갔어요 [태풍이 부는 바라메 지비 나라가써요][/en][cn]台风把房子吹走了。[/cn] [en]버스가 갑자기 정차하는 바람에 사람들이 넘어졌어요 [버스가 ...

【有声】韩语语法:“~에 있어”

很有热情”中的“~에 있어(서)”其实是日语中的表达。日语中经常会出现“において”,翻译成韩语就是“~에 있어(서)”。[/cn] [en]이전에는 쓰이지 않던 이 말이 일제시대 들어 흔히 사용됐다는 것은 일본어의 영향을 받았음을 보여 준다...

【有声】韩语语法:“~에 있어”

很有热情”中的“~에 있어(서)”其实是日语中的表达。日语中经常会出现“において”,翻译成韩语就是“~에 있어(서)”。[/cn] [en]이전에는 쓰이지 않던 이 말이 일제시대 들어 흔히 사용됐다는 것은 일본어의 영향을 받았음을 보여 준다...

【有声】不要再使用这些伤害残障人士的表达了!

[en]부지불식간에 사용하는 속담이나 관용구에 장애인을 비하하는 표현이 들어 있는 경우가 적지 않다.[/en][cn]很多我们不经意间使用的俗语或惯用语却带有贬低残疾人的含义。[/cn] [en]국가인권위원회도 이러한 점을 지적한 적이...

【有声】韩语语法:“~로써”vs“~로서”

使用,表示动作终于实现或动作的完了,相当于汉语的“最终”、“一定”。有时“-고”后面加“야”,表示强调。 [en]그와 나는 마주보고 웃고 말았어요.[/en][cn]他和我对视着最终笑出声来。[/cn] [en]그 애는 끝내 울음을 터뜨리고 말...

【有声】中国文化输出?三国演义经典语录的韩语是怎么翻译的

谋害,尚可设计救之。贤弟一时之误,何至遽欲捐生耶!-刘备[/cn] [en]동탁은 승냥이와 같은 자요, 성으로 불러들이게 되면, 필시 모두를 제거하려 들게요.​- 대장군 하진(何进)이 동탁(董卓)을 성으로 불러들이려하자, 정태(郑泰)...