首页 法语 零至初级 知识详情

venir  和rentrer都是来的意思,有什么区别?

网校学员Del**在学习沪江法语畅学白金双年卡【全额奖学金班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

french_2311

同学你好,该知识点来自沪江网校《沪江法语畅学白金双年卡【全额奖学金班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好,venir是“来自、来到”,如venir de China来自中国,venir ici来到这里;
rentrer准确来说不是“来”,而是“回家、回到(离开的地方)”,如Je suis rentré à Beijing,我回到了北京(我原来在北京,到其他地方去了,然后回到了北京)。

版权申明:知识和讨论来自课程:《沪江法语畅学白金双年卡【全额奖学金班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。