首页 法语 零至初级 知识详情

J'ai mis en valeur ce qu'il y
avait de meilleur chez l'un et chez l'autre
这句话,能再解释得详细一点吗

网校学员lil**在学习新版法语零起点至B2高级(0-B2)【寒假班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

没刘海的小面包

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版法语零起点至B2高级(0-B2)【寒假班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好,首先a mis en valeur是词组mettre qqch en valeur的复合过去时,表示“展示;呈现···的价值;利用···”,ce后面que引导的句子可以看做是ce的定语从句,修饰ce。而ce在后面的句子中作的是il y avait的宾语:il y avait ce,可以翻译为“某处有的东西”,de meilleur也是ce的修饰,“某处有的更好的东西”,而这里的“某处”,指的就是chez l'un et chez l'autre。“chez+人”本来表示“在某人家”,这里表示“在他们两人身上”的意思。所以连起来句子表示“我将他们两人身上更好的部分展现出来/利用起来”。

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版法语零起点至B2高级(0-B2)【寒假班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。