请问para lo pequeño que es,...和Con la cabezón que es,...为什么分别用para和con, 不是por呢?

网校学员upg**在学习西班牙语B1、B2连读【学霸班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

Cristina_pjh

同学你好,该知识点来自沪江网校《西班牙语B1、B2连读【学霸班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好
这两句都是是可以用por的哦 同学可以看一下课件中的四个句子 para和上一句中的tener en cuenta可以表达相同的含义 可以翻译成“鉴于” con和上一句中的por esa razón可以表达相同的含义 可以翻译成“因为” 而por本身就有“因为,由于;出于,鉴于”的意思 所以用por是可以的

版权申明:知识和讨论来自课程:《西班牙语B1、B2连读【学霸班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。