首页 英语 口译/翻译 知识详情

译文有一处不通顺。

在英译汉特殊结构(二)里面,12:58分的句子:Never yet was Germany conquered when she was united.译文为:德国只要团结一致,从未臣服与他国。

网校学员Cal**在学习大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【学霸班】时提出了此问题,已有2人帮助了TA。

网校助教

Evelyn5422

同学你好,该知识点来自沪江网校《大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【学霸班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好~

同学说的有道理,不过助助觉得不能去掉【只要】,因为原文确实有一个when的逻辑条件,因此不如加上【就】更通顺些~

希望帮到同学~

网校学员

Cal**

关联词“只要...就...”在译文中只出现了“只要”,这句话只有前句没有后句,句子就不完整了。可不可以去掉“只要”二字?

版权申明:知识和讨论来自课程:《大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【学霸班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。