ponérsele a alguien la piel de gallina的le是a alguien的复指吗?例句se le puso la piel de gallina是指我冷得鸡皮疙瘩都起来了,还是他?我猜是他冷吧。因为如果是我的话, 就是se me puso吧?

网校学员upg**在学习西班牙语B1、B2连读【学霸班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

Tita秋小米

同学你好,该知识点来自沪江网校《西班牙语B1、B2连读【学霸班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好
ponérsele a alguien la piel de gallina的le是a alguien的复指
所以:se le puso la piel de gallina是指他/她冷得鸡皮疙瘩都起来了
如果是我的话:se me puso la piel de gallina
祝学习进步

版权申明:知识和讨论来自课程:《西班牙语B1、B2连读【学霸班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。