but maybe we should work on the forgiving part
老师好,上面这个句子我从有道上查了一下,翻译为“但也许我们应该学会宽容”,这个句子结构简单,是一个虚拟语气,而且没有难词,但照字面翻译却翻译不出来,请老师指导这种句子该怎么办?

网校学员uqe**在学习PETS三级/公共英语三级【随到随学班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

echoco1234

同学你好,该知识点来自沪江网校《PETS三级/公共英语三级【随到随学班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学,你好!

这句话直译应该是:但也许我们应该做/从事/致力于宽恕部分。这个直译比较直白,可以稍微意译一下:但也许我们应该做些宽容的事(这也是沪江小D的翻译)。

为了句子更通顺,更好理解,一般翻译软件都会存在一些意译。像这句话,沪江小D意译地不多,有道意译得很多,如果同学用其他软件,又是不一样的翻译。同学不必纠结自己和翻译软件翻译得不一样。如果同学不是翻译专业的,翻译的句子通顺即可。如果同学要到达专业翻译水平,需要去学习翻译专业反面的知识哦。

祝同学学习愉快~~

版权申明:知识和讨论来自课程:《PETS三级/公共英语三级【随到随学班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。