首页 韩语 零至高级 知识详情

이 일은 자네라야 감당할 수 있을 거야.

이 일은 자네만 감당할 수 있을 거야.

老师您好,这两个句子在翻译上有什么区别。라야是不是更为强调些,口语中哪个更为常用。谢谢 

网校学员kan**在学习韩语零基础至TOPIK高级【学霸班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

少女Mming

同学你好,该知识点来自沪江网校《韩语零基础至TOPIK高级【学霸班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好,
-라야(이라야)表示强调必需的条件,相当汉语的只有…才…
如:
오직 곤난을 두려워하지 않는 등산가라야 높은 봉우리에 오를수 있는 것이다.
只有不怕困难的登山者才能爬上高峰。

此时라야(이라야)可以用만代替。也可以在它后面加上만,意思不变, 语气则更为强烈。如上例可说成:
오직 곤난을 두려워하지 않는 등산가라야만 높은 봉우리에 오를 수 있는 것이다.
祝同学学习愉快~

版权申明:知识和讨论来自课程:《韩语零基础至TOPIK高级【学霸班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

韩语零基础至TOPIK高级【学霸班】

已有290人在本课程中发现了2095个知识

已有2095个知识得到了老师的回复

本课程热门知识点