首页 知识详情

わたしが留学している間に、家の周りもずいぶん変わりました。1⃣️留学期间是过去的事情,为什么不用「留学した間に」?2️⃣いえ&うち都可以表示自己的家吧?用的时候有什么区别呢?3⃣️可以说「家の辺」吗 ?

网校学员KKe**在学习新版日语零基础至中级【0-N2签约名师10月班】时提出了此问题,已有2人帮助了TA。

网校助教

嘿summer露露

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版日语零基础至中级【0-N2签约名师10月班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~
问题一、
因为这里留学侧重的是一个长时间的,持续的一种动作,状态,所以我们用している来表示这种长时间的持续的动作状态会比较适合贴切,也比较正确。
留学した 表示留学完了,留学结束了。侧重的是一个结果,不是持续的状态。

问题二、いえ&うち 都可以指家,但是侧重点不同
“いえ”指的是实物,也就是房子建筑
“ うち ”指的是家庭、家族、家人这种抽象的东西。

以上,希望可以帮助到同学呢。
如继续有疑问,可以到追问区回复哦。


网校学员

KKe**

还有一个问题 这里为什么加も呀

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版日语零基础至中级【0-N2签约名师10月班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。