首页 知识详情

想要问问你敢不敢,像你说过那样的爱我considering to ask whether you dare or not,such as you said you love.这句翻译对么?

网校学员for**在学习新概念英语2、3、4册连读【9月班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

清醒季smile

同学你好,该知识点来自沪江网校《新概念英语2、3、4册连读【9月班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~
这个不行的,有点像逐字逐句对应英语单词,但意思和用法是不对的。
首先这个句子没有主语,dare or not后面也要说具体的动词。
such as是要接名词或者代词等的,表示“如同”,常用来列举,比如
Trees such as spruce, pine and oak have been planted.
种植了云杉、松树和橡树等树木。
用在这里显然是不合适的。

祝同学学习进步~

版权申明:知识和讨论来自课程:《新概念英语2、3、4册连读【9月班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

新概念英语2、3、4册连读【9月班】

已有3人在本课程中发现了142个知识

已有141个知识得到了老师的回复

本课程热门知识点