首页 知识详情

Do not prop your feet up.
这句话也不会翻译
这句话的意思是e.g. 不要把你的脚翘起来(在桌子上)
可我就不会翻译 翻译不下来  理解不了

网校学员王金木**在学习英语零基础直达CET4级考试版时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

echoco1234

同学你好,该知识点来自沪江网校《英语零基础直达CET4级考试版》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学,你好。

这句话是一句俚语,翻译的时候不能直译哦。这句英文如果直译,是无法得到“不要把你的脚翘起来(在桌子上)”这一层意思的。同学可以记忆一下这句话的翻译哦。

我们再来学习一下这句话的知识点:
1. 这是一句祈使句,don't开头。
2. prop 动词,意思“支撑,支持,维持; 使倚靠在某物上”
3. feet  名词,意思“脚”   foot是单数形式,feet是复数
4. up    副词,意思“ 在上面,在高处; 起床,起来; 向上”

希望助助的解答可以帮助到同学,祝同学学习进步~~

版权申明:知识和讨论来自课程:《英语零基础直达CET4级考试版》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。