首页 知识详情

It's easier to get there on foot
e.g. than by car.  
老师这句话怎么翻译 我翻译不通
这句话意思是  到那儿去,步行比坐车容易。
这句话怎么翻译

网校学员王金木**在学习英语零基础直达CET4级考试版时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

echoco1234

同学你好,该知识点来自沪江网校《英语零基础直达CET4级考试版》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学,你好!

”It's easier to get there on foot than by car. ”的翻译是“到那儿去,步行比坐车容易。”我们来分析一下英文:
这句英文里,it是形式主语,指代的就是get there(到那儿去)。
easier 是easy的比较级,表示 更容易。
on foot(步行,走路去)、by car(坐车,坐车去),这是表达交通出行的固定短语。
than表示前后两者比较,所以是on foot  和 by car比,easier后面跟的是on foot,所以on foot比by car更容易。
所以这句话翻译出来就是到那儿去,步行比坐车容易。”

希望助助的解答可以帮助到同学,祝同学学习愉快哦~~

版权申明:知识和讨论来自课程:《英语零基础直达CET4级考试版》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。