Par contre c'est loin d'être suffisant. 請問依照這裡的前後文 par contre 可以用 en revanche 代替嗎? 有差別嗎?
网校学员uqh**在学习沪江法语B1、B2连读【全额奖学金班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。
网校助教
Clotilde77
同学你好,该知识点来自沪江网校《沪江法语B1、B2连读【全额奖学金班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。
同学你好,虽然en revanche 和par contre是同义短语。但是par contre一般指相反地,如La magasin est assez exigu, par contre il est biensitué. 商店相当小,但是地段很好;而en revanche中的revanche的意思是回报、报复。en revanche更侧重于作为报答、作为抵偿,法语解释是en contrepartie ou en échange。如le début du filmest médiocre, en revanche, la fin est brillante 影片的开头一般,可是结尾却很精彩。所以在这里做更换其实不太合适~版权申明:知识和讨论来自课程:《沪江法语B1、B2连读【全额奖学金班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。
沪江法语B1、B2连读【全额奖学金班】
已有5人在本课程中发现了115个知识
已有106个知识得到了老师的回复
本课程热门知识点