L’immigration s’est encore diversifiée.为什么不直接用diversifier

网校学员普罗旺**在学习沪江法语B2【随到随学班】时提出了此问题,已有2人帮助了TA。

网校助教

uczvkf

同学你好,该知识点来自沪江网校《沪江法语B2【随到随学班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好,diversifier是及物动词(后面要加qch):使多样化,使变化,比如说diversifier les méthodes de travail 变换工作方法,而se diversifier可以理解为自身变得多样了,用法是qch+se diversifier。

网校助教

含汁儿

同学你好,该知识点来自沪江网校《沪江法语B2【随到随学班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~
diversifier是“使(别的食物)多样化”的意思
se diversifier才是“使(自己)多样化”,这里也就是移民进一步多样化

版权申明:知识和讨论来自课程:《沪江法语B2【随到随学班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。