首页 英语 口译/翻译 知识详情

a universal private
retreat and as an emotional haven不需要分开翻译一下吗?

网校学员Joh**在学习大学水平直达CATTI笔译三级【名师签约班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

菜菜大巫师

同学你好,该知识点来自沪江网校《大学水平直达CATTI笔译三级【名师签约班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好
分开来译成  家庭是是私人的静修处,情感的避难所  我觉得也可以,
老师的译文把retreat 和haven视为同一个修辞 避风港,也可以,我们分开来译我觉得也可以。

版权申明:知识和讨论来自课程:《大学水平直达CATTI笔译三级【名师签约班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。