首页 韩语 零至高级 知识详情

助助,请问"我买了书送朋友"和"我帮朋友帮了书(朋友给我钱叫我帮买"这两句用韩语表达的话有区别吗? 친구에게 책을 사 주었어요. 친구에게 사다 주었어요. 有区别吗? 사 주다 和 사다 주다 有什么区别?

网校学员son**在学习韩语零基础至TOPIK高级【随学班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

mio1995

同学你好,该知识点来自沪江网校《韩语零基础至TOPIK高级【随学班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好,
    差别比较细微,사 주었어요是“给买”的意思,没有其他含义,而사다 주었어요的话,肯定是在书店买了以后在其他地方给了同学。前后两个动作发生的场所一定不是同一地方。
    所以如果说편의점에서 라면을 사서 먹었어요. 可能是在便利店吃的(韩国的便利店里有简易的桌椅),也可能是买回家吃的。但是如果说편의점에서 라면을 사다  먹었어요. 一定不可能是在便利店吃的。差别就在这里。
    至于同学说的"我买了书送朋友"和"我帮朋友帮了书(朋友给我钱叫我帮买)"各自对应 친구에게 책을 사 주었어요. 친구에게 사다 주었어요. 这个比较妥当。但是如果是在对话当中,有语境的话,比如,친구가 나에게 돈을 줘서 내가 친구에게 책을 사 주었어요. 也能表示后者的意思,不是完全定死的规则。
祝同学学习愉快!~

版权申明:知识和讨论来自课程:《韩语零基础至TOPIK高级【随学班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。