首页 英语 CET4/6 知识详情

如图,我划绿线的短语,译文中翻译为“冲过去”,也就是“闯红灯”。但我查了有道词典,并没有这个意思。麻烦助助帮我核实下并且解释下这个短语making the  light到底有没有这层意思,还是说意译。如果是意译,意译的思路是怎样的?

网校学员Poi**在学习【Uni智能】大学英语六级高效备考班时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

rockchristine00

同学你好,该知识点来自沪江网校《【Uni智能】大学英语六级高效备考班》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好,
such as the thrill of just making the light before it turns red
这里并没有闯红灯的意思,
这里讲的意思是
在灯变成红灯前,迅速冲过去。

其实这里指的是 就是很多时候开车,在可能就剩几秒钟就要快变红灯时,我们冲过去的那种紧张兴奋感。

希望对你有帮助。

版权申明:知识和讨论来自课程:《【Uni智能】大学英语六级高效备考班》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。