首页 英语 口译/翻译 知识详情

以创新精神和实践能力为重点
the development of creativity and practical ability
为什么此处用development?development对应中文的哪个词呢?

网校学员She**在学习大学水平直达CATTI笔译(三级+二级)【全额奖学金班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

AnnFrances

同学你好,该知识点来自沪江网校《大学水平直达CATTI笔译(三级+二级)【全额奖学金班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好,这么处理有两个考量:
1) 如果去掉the development
这个句子会变成concentrating on moral education,creativity and practical ablity
那么moral education,creativity 和 practical ability就成为了完全并列的成分,
那么汉语中一个为核心,两个为重点的分层表达就被损失了。
选用development,虽然并没有把“重点”忠实的翻译出来,但结构上把后两个内容分了一个小层,与原文结构上相对更匹配了一些。

2) promote the development of .....是一个比较常见的表达,特别是在口译场合,这样说能给自己争取更多的反应时间,所以大家普遍习惯性地会采取这个模式。

版权申明:知识和讨论来自课程:《大学水平直达CATTI笔译(三级+二级)【全额奖学金班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。