很多日语学习者注意到了一个问题,就是在书写日语的时候,自己是应该写汉字呢,还是写假名?别担心,沪江小编今天带大家整理的资料就是教你学会规范自己的日语书写,一起来学习一下吧!

通常用汉字的情况:

1·  常用单词而书写较简单容易。

汉字很好用,一般一个汉字能代表2个以上假名,所以在这一点的条件下,大多使用汉字。所以日本就没有放弃汉字还自己进行了改造成了自己的东西,日式汉字。比如:私(わたし)、君(きみ)、仆【这个又是死活显不出原字,你懂的】(ぼく)、世界(せかい)、今(いま)、忙しい(いそがしい)、自転车(じてんしゃ)和流れる(ながれる)等。

2·  大多引用我们的东西时就用汉字

什么叫引用我们的东西呢(文笔不好说得比较粗俗)?例如成语、诗歌、诗词和谚语等等的,本来就是我们的东西,当然用汉字(不全是),部分可能引用的时候有点变化和差异。比如:出人头地(中)→立身出世(日)、一日三秋(中)→一日千秋(日)、内忧外患(同)、《春望》(杜甫)和《忆江南》(白居易)等。

主要就是以上两点。

除了约定俗成和严格区分的平片假名使用情况,一般汉字和假名转换的随性较大,特别是对当下日年轻人来说,他们甚至连敬语也乱用或不会用。(当然,我前面列举的使用汉字和假名的情况还是成立的,随性也会有个下限)

最后祝大家学习愉快!