知识库

首页 知识详情

~にしても~にしても 和  ~であれ~であれ 在翻译时都是:无论是....还是....都....    具体有啥区别呢?

网校学员hhh**在学习沪江日语口语J1-J12【1V1班】现金奖励版时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

江之猫

同学你好,该知识点来自沪江网校《沪江日语口语J1-J12【1V1班】现金奖励版》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好

助词に在这里提示存在、出现的地方和对象。

xxさんに赤ちゃんが生まれた 相当于 ××さんに子供がいる。在日语中,表示“谁”的孩子出生了,经常用「だれだれに 赤ちゃんが生まれた」。
比如:
木村さんに赤ちゃんが生まれたのを知っていますか。你知道木村生小宝宝了吗?

句意:据说田中生了小宝宝。

有问题请点击追问,祝学习进步~

版权申明:知识和讨论来自课程:《沪江日语口语J1-J12【1V1班】现金奖励版》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。