沪江slogan
课程推荐

2024年英语六级冲刺抢分班-屠皓民亲授 屠皓民团队实力carry,助你过级!

课程特色

互动直播课

适合人群

进阶学习者

相关阅读
  • 16年6月英语六级考试真题听力部分六级答案

      2016年6月考试已经结束,大家考的怎么样呢?听力是考试中的难点部分,也是大家反响比较强烈的部分。看看下面的六级考试听力部分的参考答案吧!再根据真题看看自己的答对了多少,无论是练习还是考试,都要抱着正确的态度。   Section A   1. D)Market research consultant   2. A) Quantitative advertising research   3. D) They study trends or customer satisfaction over a long period.   4. B) Checking charts

  • 如何高效利用英语六级考试六级考试真题?

    要做的工作是: 1、答案是如何进行同义替换,是名词、动词还是副词等 2、错误选项是从哪个角度设计的,能否在原文找到错误选项的出处。你会发现错误选项往往是拼凑,或是在定位处的其他地方,或是原文中根本没有出现,或是歪曲原意,例如胡乱比较等。 3、原文出现的这考试,但凡是大型考试,老师总会提醒我们要多做历年真题,其实这并不是没有道理的。因为从真题六级句话具有什么特点:是含有转折词but, yet, however;还是比较句;或是结论句、因果句等。 4、看一下每个题目都固定在那一段落出题,并且是段落的那个位置。 5、近几年都会考什么题型的题。 6、每个题型所对应的解题方法是什么 7、原文结构是否明白,中心是否突出 8、作者用的写作手法是什么 9、文章还有没有难词或难句子

  • 六级考试真题中关于作文六级的写作方法

    在英语四六级考试中最先要做的题目就是作文,那么对于作文这部分的成绩大家应该怎样才能轻松把分数拿到手里呢,接下来沪江小编就为大家介绍一些写作文的方法,以及一些有用的模板,希望接下来的内容能够对大家有所帮助,并且在将来的英语六级或者英语四级考试中取得优异的成绩,最终能够拿到合格证书。 Writing: For this part,you are allowed 30 minutes to write an essay on the saying “Knowledge is a treasure, but practice is the key to it.” "Knowledge is a

  • 2017年6月六级考试第二套翻译真题六级:宋朝

    这篇17年的六级翻译题目是宋朝,结合给出的宋朝资料,翻译成英语。这些语言看似简单,但是六级的翻译考试不能如此直白的表述,还要在准确翻译的基础上兼顾文章的质量,这就要求大家在平时练习翻译的时候,要多注意文章句子的逻辑问题。大家来试试翻译这篇短文吧。 宋朝始于960年,一直延续到1279年。这一时期,中国经济大幅增长,成为世界上最六级翻译题目是宋朝,结合给出的宋朝资料,翻译成英语。这些语言看似简单,但是六级的翻译考试先进的经济体,科学、技术、哲学和数学蓬勃发展。宋代中国是世界历史上首先发行纸币的国家。宋朝还最早使用火药并发明了活字印刷。人口增长迅速,越来越多的人住进城市,那里有热闹的娱乐场所。社会生活多种多样。人们聚集在一起观看和交易珍贵艺术品。宋朝的政府体质在当时也是先进

  • 2016年6月英语六级考试真题及答案六级解析

    相信大家已经参加过很多种大型考试,大家应该会发现,凡是大型考试那都有一个特点,那就是他的历年真题有非常大的参考价值,因为从历年真题中我们可以看出考试重点,还可以看出老师的出题套路,所以研究真题是非常必要的。下面,沪江小编就为大家总结出2016年6月的英语六级考试真题。 写作范文: 题目1 :Try to imagine what will happen when more and more robots take the place of human beings in industry as well as people’s daily lives. Nowadays, when

  • 英语六级考试中真题六级的使用方法

    可以培养出最佳的临场感觉。我们通过对以前所有考过的六级试题仔细研究后发现,大部分的题目是以前考题的排列组合甚至是简单重复,这足以引起同学们对全真试题的重视。下面举几个例子来说明。   例如comply with (遵守)这个词组考过至少四回。   (91-6-61) Visitors are asked to A with the regulations.   A. comply B. contrast C. consult D. conflict   (95-6-57) All students in this university are requested to B with the regulations.   A. yield B. comply C. submit D. consent   (98-1-44) All visitors are requested to A with the regulations.   A. comply B. agree C. assist D. consent   (99-6-32) If you want to set up a company, you must D with the regulations laid down by the authorities.   A. accord B. confirm C. adhere D. comply   上面这四道全六级考试的社会认可度高,由于四、六级英语考试是目前高校中唯一的“统考真题,我们可以看到无论主语、谓语如何变化,根据句子的逻辑关系考察的都是comply with这个短语。对于这类题目,要学会举一反三。六级考试中这种重复出现的题目还有很多,同学们要给予充分的重视,有时候考察的题目甚至是原题目的简单重复,现举一个例子。   (98-1-52) The court considers a financial D to be an appropriate way of punishing him.   A. payment B. obligation C. option D. penalty   (99-1-50) The court considers a financial D to be an appropriate way of punishing him.   A. option B. duty C. obligation D. penalty   所以建议同学们在复习应考的时候,有两本书足以,一本是囊括了六级所要求的5500个单词的词汇手册,另一本则是全真试题,把全真试题研究透彻,对考试有极六级考试的社会认可度高,由于四、六级英语考试是目前高校中唯一的“统考”科目,是我国目前最大的英语水平测试。众所周知,许多高校把取得四级证书与获得学士学位相挂钩。而近几年来,随着就业压力的增加以及人才竞争的加剧,用人单位普遍对于毕业生的英语水平相当重视,于是通过六级考试也越来越成为莘莘学子的追求,同时备考六级也能为同学们以后备考托福、雅思等出国考试也有很大的帮助。但是考生在备考过程中往往因为题目太难或者没有耐心而难以有效地投入到备考中,考试的效果也并不好。这其中重要的原因就是没有掌握英语六级复习的重点和技巧。下面我们就来分析一下英语六级复习的重点和需要注意的问题。   许多同学在复习的时候总是存在这么一个误区,总是认为全真题不重要,认为考过的题目不会重复出现,所以总是去找一些所谓的模拟题来做。其实目前市面上有很多书上的模拟题,与全真试题的命题水平相差甚远,所以一般优秀的四、六级培训班采用的教程都是全真题,因为这可以培养出最佳的临场感觉。我们通过对以前所有考过的六级试题仔细研究后发现,大部分的题目是以前考题的排列组合甚至是简单重复,这足以引起同学们对全真试题的重视。下面举几个例子来说明。   例如comply with (遵守)这个词组考过至少四回。   (91-6-61) Visitors are asked to A with the regulations.   A. comply B. contrast C. consult D. conflict   (95-6-57) All students in this university are requested to B with the regulations.   A. yield B. comply C. submit D. consent   (98-1-44) All visitors are requested to A with the regulations.   A. comply B. agree C. assist D. consent   (99-6-32) If you want to set up a company, you must D with the regulations laid down by the authorities.   A. accord B. confirm C. adhere D. comply   上面这四道全真题,我们可以看到无论主语、谓语如何变化,根据句子的逻辑关系考察的都是comply with这个短语。对于这类题目,要学会举一反三。六级考试中这种重复出现的题目还有很多,同学们要给予充分的重视,有时候考察的题目甚至是原题目的简单重复,现举一个例子。   (98-1-52) The court considers a financial D to be an appropriate way of punishing him.   A. payment B. obligation C. option D. penalty   (99-1-50) The court considers a financial D to be an appropriate way of punishing him.   A. option B. duty C. obligation D. penalty   所以建议同学们在复习应考的时候,有两本书足以,一本是囊括了六级大帮助。

  • 如何顺利通过六级六级考试?

    也是用脑的最佳时刻,建议小伙伴们可以利用这个时间段来回顾、复习全天学过的东西,加深印象,分门别类归纳整理,也是整理全天ACCA学习笔记的黄金时间,同时可以选择做题等这类学习内容。 第四个高效黄金学习期 入睡前一个小时   利用这段时间来加深印象,特别对于一些难于记忆的东西,要进行复习,这样不易忘记。   除以上一般性的学习时间规律外,对于不同的ACCA考生来说,需要有属于自己备考的独特的学习时间规律和习惯。为提高学习效率,要善于发现并充分利用自己独特的最佳时间段。同时,要养成在固定的时间进行学习的习惯。   针对一天中其他并不那么高效的时间段,小伙伴们可以选择比如较简单的ACCA知识点学习、做题库、听直播课等,总之,ACCA学习需要根据自身的情况,制定一个缜密的备考时间规划,包括每日、每周、每月,至最后考试时间的长期的大规划。最后祝大家备考顺利,早日出坑!   免费领取ACCA学习大礼包 ACCA特许公认会计师【全科签约取证班】 一次取证,免费重读 查看优惠 ACCA特许公认会计师F1-F3【零基础通关班】 双师领航,轻松入门 查看优惠 ACCA中级技能课程F5-F9任选2科班 语言优势+专业能力 查看折扣 ACCA F Level 9科+OBU论文辅导班 F Level+英国牛津布鲁克斯学士学位 查看折扣 推荐阅读 注意:2018年ACCA新考纲下对PI~P3学员的影响 【权威发布】ACCA2017年12月份各科目考试全球通过率公布    

  • 2016年6月六级考试真题翻译题型六级及答案

      翻译这种题型需要检验大家全方位的英语能力与运用,大家遇到这种题型时先别紧张,相信自己平时的学习及训练,如果17年的考试心理还没有底,可以看看去年的题型。去年六月的翻译题型时这样的:   2016年6月六级翻译原文:   中国的创新正以前所未有的速度蓬勃发展。为了在科学技术上尽快赶超世界发达国家,中国近年来大幅度增加了研究开发资金。中国的大学和研究所正在积极开展创 新研究。这些研究覆盖了从大数据到生物化学、从新能源到机器人等高科技领域。它们还与各地的科技园合作,是创新成果商业化。与此同时,无论在产品还是商业模式上,中国企业家也在努力争做创新的先锋,以适应国内外消费市场不断变化和增长的需求

  • 六级考试听力真题和答案六级解析

    六级考试译者都认为,与同声传译相比,交替传译更有压力,故选 C 项“它比同声传译更有压力”。 【干扰项排除】①选项主语均为 It,且每个句子都有表示比较的词汇,听音时注意有关对比的信息。②A 项“它要求更多的词汇量”和 B 项“它'更看重准确性”在对话中没有提及;根据对话,交替传译更考验人的短时记忆六级,D 项“它考验人在更大压力下的长时记忆”与此相悖,故应排除。 希望大家把上面的题目都认真的做一遍,然后自己寻找规律。再用上面的答案解析来看看自己是因为什么方面的失误而导致的答案的选错。希望大家能够在听力这方面上升一个台阶。

  • 2017年6月六级考试真题第一套翻译六级试题

    今年的六级真题中,翻译是一大亮点,在不同的试卷中,体现着大致相同的主题思想。那就是中国古代的朝代,下面这篇真题翻译的内容是介绍明朝的大致情况,想要翻译的得当,就要按部就班,不仅要翻译内容不能缺少,还要组织通顺流畅的语言,大家来看看吧! 【原文】 明朝统治中国276年,被人们描绘成人类历史上治理有序、社会稳定的最伟大的时代之一。这一时期,手工业的发展促进了市场经济和城市化。大量商品,包括酒和丝绸,都在市场销售。同时,还进口许多外国商品,如时钟和烟草。北京、南京、扬州、苏州这样的大商业中心相继形成。也是在明代,由郑和率领的船队曾到印度洋进行了七次大规模探险航行。还值得一提的是,中国文学的四大经典名著中有三部写于明朝。 【译文】 The Ming dynasty ruled China for 276 years, which is depicted as one of the feudal dynasties that are governed orderly and stabilized in the history. In this period, the development of handicraft promoted the market economy and urbanization. An ocean of commodities, including wine and silk, were sold on the market. Meanwhile, numerous exotic products were imported, such as clocks and tobacco. Commercial centers like Beijing, Nanjing, Yangzhou, Suzhou formed in succession. It was also in Ming dynasty that the fleet of ships led by ZhengHe expedited for seven times to the Indian Ocean on a large scale. What’s more, three of the four classical novels are written in the Ming dynasty. 看了上面的翻译示例大家大概应该明白了六级翻译的水平程度,六级的翻译题型并不仅仅是单句的翻译,它六级真题中,翻译是一大亮点,在不同的试卷中,体现着大致相同的主题思想。那就是中国古代的朝代,下面这篇真题要求考生纵观全局,不能靠单一的翻译方法堆砌,要变换思路,掌握多种句型写作方法,更要懂得翻译原文中的单词意思。这样的难度大家可以接受六级真题中,翻译是一大亮点,在不同的试卷中,体现着大致相同的主题思想。那就是中国古代的朝代,下面这篇真题翻译的内容是介绍明朝的大致情况,想要翻译的得当,就要按部就班,不仅要翻译内容不能缺少,还要组织通顺流畅的语言,大家来看看吧! 【原文】 明朝统治中国276年,被人们描绘成人类历史上治理有序、社会稳定的最伟大的时代之一。这一时期,手工业的发展促进了市场经济和城市化。大量商品,包括酒和丝绸,都在市场销售。同时,还进口许多外国商品,如时钟和烟草。北京、南京、扬州、苏州这样的大商业中心相继形成。也是在明代,由郑和率领的船队曾到印度洋进行了七次大规模探险航行。还值得一提的是,中国文学的四大经典名著中有三部写于明朝。 【译文】 The Ming dynasty ruled China for 276 years, which is depicted as one of the feudal dynasties that are governed orderly and stabilized in the history. In this period, the development of handicraft promoted the market economy and urbanization. An ocean of commodities, including wine and silk, were sold on the market. Meanwhile, numerous exotic products were imported, such as clocks and tobacco. Commercial centers like Beijing, Nanjing, Yangzhou, Suzhou formed in succession. It was also in Ming dynasty that the fleet of ships led by ZhengHe expedited for seven times to the Indian Ocean on a large scale. What’s more, three of the four classical novels are written in the Ming dynasty. 看了上面的翻译示例大家大概应该明白了六级翻译的水平程度,六级吗?