“好麻烦”日语怎么说?
日语中“好麻烦”的说法是:面倒くさい(めんどうくさい),罗马音读法为:men dou ku sa i。这个词的意思是“太费事,麻烦极了。费劲儿而令人厌烦,非常难办。”
例:書くのも面倒くさい。/ 写起来也好麻烦。
日语中“好麻烦”的说法是:面倒くさい(めんどうくさい),罗马音读法为:men dou ku sa i。这个词的意思是“太费事,麻烦极了。费劲儿而令人厌烦,非常难办。”
例:書くのも面倒くさい。/ 写起来也好麻烦。
“初次见面请多关照”的日语读法是:初めてまして、(どうぞ)よろしくお願いします。平假名读法:はじめまして、(どうぞ)よろしくおねがいします。罗马音读法:ha ji me ma si te、(do u zo)yo ro shi ku o ne ga i shi ma su。
“大家”、“各位”、“诸位”的日语说法是:「みな / みんな」、「皆さん」;更尊敬、更礼貌的说法还有「皆様」。
想要打出片假名,首先需要安装日语输入法(比如谷歌日语输入法、百度日语输入法、simeji日语输入法等),在打片假名时需要掌握罗马音和假名输入对照。
想要打出片假名,首先需要安装日语输入法(比如谷歌日语输入法、百度日语输入法、simeji日语输入法等),在打片假名时需要掌握罗马音和假名输入对照。
为什么用日语的说法是:1、なんで [ nan de ],使用广泛,给人草率、马虎的感觉,非敬语;2、どうして [ dou shi te ],表达间接、委婉时使用;3、なぜ [ na ze ],正式的书面用语时使用。
願いするのは失礼に当たるからです。[/en] [cn]另外,没有“ご迷惑をお掛けしますが、よろしくお願いします”这种说法。这是由于明知会给人添麻烦还去求别人是失礼的行为。[/cn] [en]おわりに[/en] [cn]结语[/cn] [en]何気なく使っている表現ですが、実は文法的に正しいのか間違っているのかよくわからないということもありますよね。きちんと調べて、自身を持って使えるようになりましょう。[/en] [cn]无意中使用的表达,其实有时候并不清楚其在语法上是否正确。做好调查,让自己能够亲身使用吧。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
日常生活中给别人添麻烦的时候我们常常会道歉,在日语当中也有类似的说法,比如“ご迷惑をお掛けして…(给您添麻烦了)”、“お手間を取らせてしまい…(耽搁您了)”,与之同样常用的还有“お手数をお掛けして申し訳ありません(给您添麻烦实在抱歉)”的说法。但它们在表达的过程中是有不同的,今天我们就来看一看下面的日语口语学习内容吧! “お手数をお掛けして申し訳ありません”的用法 ①多用于无意识中麻烦到别人而道歉。 例: こちらの不手際により、お手数をお掛けして申し訳ありませんでした。 因为我的笨拙,给您添麻烦了,实在抱歉。 ②用于在拜托某事时,用作开场的缓冲。 例: お手数をお掛けして申し訳ございませんが、こちらの書類に記入をお願いいたします。 给您添麻烦实在抱歉,请在这份文件上填写。 除了上述的表达,想要表达歉意常用的例句还有下面这些: お手間を取らせてしまい申し訳ありません 耽搁您了实在抱歉 ご迷惑をお掛けして申し訳ありません 给您添麻烦了实在抱歉 ご面倒をお掛けして申し訳ありません 给您添麻烦实在抱歉 Women's Day 其中的区别大概需要记住几下几个要点即可: ·“手数”…表示实际发生或做过某操作 ·“手間”…与“手数”大致相同 ·“迷惑”…对方有某种不利或损害的时候使用 ·“面倒”…偏向于针对关系比较亲密的对象 你记住了吗?或者说大家学会了吗?如果还有疑惑的话,就赶紧弄清楚。不知道该怎样学习,也可日常生活中给别人添麻烦的时候我们常常会道歉,在日语当中也有类似的说法,比如“ご迷惑をお掛けして…(给您添麻烦以来这里和志同道合的人一起学习,在日语口语学习之路上,我们可能会遇到各样的难题,希望的家能够克服困难,永攀高峰!
道歉是我们日常生活总经常会用到的语言,在日语中也有特殊的说法,大家知道吗?日语中向对方道歉给对方添麻烦的时候该怎么表达呢?你又知道几种表述方式呢?如果你也不知道,如果你也对此感兴趣的话,不妨一起往下看日常生活总经常会用到的语言,在日语中也有特殊的说法,大家知道吗?日语中向对方道歉给对方添麻烦看吧! “お手数をお掛けして申し訳ありません”的用法 ①多用于无意识中麻烦到别人而道歉。 例: こちらの不手際により、お手数をお掛けして申し訳ありませんでした。 因为我的笨拙,给您添麻烦了,实在抱歉。 ②用于在拜托某事时,用作开场的缓冲。 例: お手数をお掛けして申し訳ございませんが、こちらの書類に記入をお願いいたします。 给您添麻烦实在抱歉,请在这份文件上填写。 除了上述的表达,想要表达歉意常用的例句还有下面这些: お手間を取らせてしまい申し訳ありません 耽搁您了实在抱歉 ご迷惑をお掛けして申し訳ありません 给您添麻烦了实在抱歉 ご面倒をお掛けして申し訳ありません 给您添麻烦实在抱歉 其中的区别大概需要记住几下几个要点即可: ·“手数”…表示实际发生或做过某操作 ·“手間”…与“手数”大致相同 ·“迷惑”…对方有某种不利或损害的时候使用 ·“面倒”…偏向于针对关系比较亲密的对象 这些内容大家记住了吗?可能对于很多人来说提升成绩并不是一件轻松的事情,但是谁不想获得高分呢?如果你也想在日语考试中取得好成绩,那么除了本身的努力之外还要用对方法。来这里和更多的朋友一起接受专业的培训,助力您的成功。