知识库

首页 知识详情

~はともかく和 ~はさておき两者都是  先不论~,还有其他重要的事。
  两者在一些情况下是不是可替换的呢

网校学员啞涩涩**在学习日语0-N2全能1V1【100课时挑战奖励班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

Evvvyyuyi

同学你好,该知识点来自沪江网校《日语0-N2全能1V1【100课时挑战奖励班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好,很高兴回答你的问题~

“~はともかく”表示将某一问题暂且放下,优先考虑后面的事物,也常用“~はともかくとして”的形式,相当于汉语的“……暂且不论”等。
比如:
費用の問題はともかく、旅行の目的地を決めるほうが先です。/费用问题先不谈,首先要确定旅行的目的地。
ほかの人はともかく、君にだけ僕の気持ちをわかってもらいたい。/别人暂且不论,我只求你理解我的心情。

“~はさておき”表示不去考虑前项问题,相当于汉语的“不谈……;不去说……”等。
比如:
責任が誰にあるのかはさておき、今は今後の対策を考えるべきだ。/不用追究是谁的责任,现在要考虑今后怎么办。
冗談はさておき、本題に入ろう。/别开玩笑了,进入正题吧。

“~はさておき”与“~はともかく”意思大体相近,但“~はさておき”重点强调前项可不列入考虑范围之内,而“~はともかく”则更强调有比较前后事项的心情。

如有疑问,请点击“追问”,祝学习愉快~

版权申明:知识和讨论来自课程:《日语0-N2全能1V1【100课时挑战奖励班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。