沪江slogan
课程推荐

2024年英语六级基础技巧班-屠皓民亲授 屠皓民团队实力carry,助你过级!

课程特色

互动直播课

适合人群

进阶学习者

相关阅读
  • 备战英语六级:2014年六级真题六级:2014年六级介绍

    大学英语六级考试(又称CET-6,全称为“College English Test-6”)是由国家统一出题的,统一收费,统一组织考试,用来评定应试人英语能力的英语能力的全国性的考试,每年各举行两次。大学英语六级考试已经得到社会的承认,已经成为各级人事部门录用大学毕业生的标准之一。因此,顺利通过考试可六级以为以后的发展,包括求职和求学都会有所帮助。准备考试,往年真题绝对是第一手资料,小编整理了2014年12月份的六级真题答案(卷1),仅供参考。 Part I Writing (30 minutes) Directions: For this part, you are allowed 30

  • 英语六级翻译训练:2016年CET-6翻译真题六级及参考答案

    大学英语六级考试(又称CET-6,全称为“College English Test-6”)是由国家统一出题的,统一收费,统一组织考试,用来评定应试人英语能力的英语能力的全国性的考试,每年各举行两次。大学英语六级考试已经得到社会的承认,已经成为各级人事部门录用大学毕业生的标准之一。因此,顺利通过考试可以为以后的发展,包括求职和求学都会有所帮助。准备考试,往年真题绝对是第一手资料,小编整理了2016年12月份的六级翻译真题及答案,仅供参考。 翻译原文: 农业是中国的一个重要产业,从业者超过3亿。中国农业产量全球第一,主要生产水稻、小麦和豆类。虽然中国的农业用地仅占世界的百分之十,但为世界百分之二十的人提供了粮食。 中国7700年开始种植水稻。早在使用机械和化肥之前,勤劳和富有创造性的中国农民就已经采用各种各样的方法来增加农作物产量。中国农业最近的发展是推进有机农业。 有机农业可以同时服务于多种目的,包括食品安全,大众健康和可持续发展。 参考译文: Agriculture is one of the most important industries in China which embraces more than 300 million workers. China ‘s agriculture output ranks the first all over the word, and it mainlyproduce rice, wheat and beans. China provides 20 percent of the world food, though itsagriculture land only accounts for 10% of the world’s total.China’s history of planting rice datesback as early as 7700 B.C. Long before the use of machinery and fertilizers, industrious andcreative farmers had already used different kinds of methods to increase crop yields. The latesttrend of the agriculture development in China is to promote organic agriculture. And theorganic agriculture can serve a variety of purposes, which including food safety, public healthand sustainable development. 希望以上能归对您六级有所帮助!通过真题可以很好的训练正规的考试思维,并且备考过程中一定要做到知其然并且知其所以然,更好的总结经验教训,从而有效地应对考试。是对你的英文能力的一种认可,也是求职工作或者继续求学的能力证明。一起准备六级考试(又称CET-6,全称为“College English Test-6”)是由国家统一出题的,统一收费,统一组织考试,用来评定应试人英语能力的英语能力的全国性的考试,每年各举行两次。大学英语六级考试已经得到社会的承认,已经成为各级人事部门录用大学毕业生的标准之一。因此,顺利通过考试可以为以后的发展,包括求职和求学都会有所帮助。准备考试,往年真题绝对是第一手资料,小编整理了2016年12月份的六级起来吧。

  • 2017年英语六级考试写作六级考试写作真题

    2017年6月英语六级已经考完了,想必一些考生会在乎自己考得怎么样,能不能过,小编为考生们提供了英语六级参考答案,仅供考生估分,希望对考生有所帮助。下面是2017年英语六级的参考答案。 写作: Suppose you are asked to give advice on whether to attend college at home or abroad, write an essay to state your opinion. You are required to write at least 150 words but no more than 200 words. Living

  • 英语六级翻译真题技巧六级介绍

    译为China experienced sharp economic growth and became the world’s most advanced economy就可以了。这是一个过去的事实,所以用一般过去时,总之大家要注意主语的恰当选取。 接着我们看下一个翻译技巧,隐形的被动语态。什么是隐形的被动语态?就是表面上是主动的,实际上主语是动作的承受者,而不是发出者。政府官员均通过竞争性考试选拔任用。政府官员选拔任用,表面上看六级翻译的时候都是通过做历年的真题来提高自己的,可是即使是做真题,也是需要技巧的,想要顺利的通过六级似是主动,实际上要想成为一个政府官员就要通过考试,进入政府部门要参加考试,因此政府官员是被选拔任用,而不是自己去选拔任用自己,所以要用被动形式,把隐藏的被字翻译出来。政府官员同样也在2013年12月份中国园林里考到过,包括为学者商人卸任的政府官员,那个地方政府官员就是叫government official。 以上就是沪江的小编为大家整理的英语六级翻译真题技巧,好好阅读,认真掌握吧,想要顺利通过六级考试,技巧至关重要,相信本篇文章会对您有所帮助,最后沪江的小编预祝大家都能够顺利的通过六级六级翻译的时候都是通过做历年的真题来提高自己的,可是即使是做真题,也是需要技巧的,想要顺利的通过六级考试,技巧很重要,今天沪江的小编就为大家整理了英语六级翻译真题的突破技巧,希望能够对大家的六级考试有所帮助。 1、重点词汇复现。 哲学这个词复现了,火药和朝代这两个词得复现。我们考六级翻译的时候,很多同学往往忽略了真题的重要性,认为今天考过的内容明年不会再考,但是我告诉同学的是,今年考过的话题可能今年还会以类似的形式出现。我们考过重点单词,包括组织机构的名字可能还会出现,比如改革开放这个词组考过三次,包括文学今年已经考过三次了,还有两次考过丝绸之路和可持续发展,这是我们做真题时能够积累到的,所以我再一次提醒大家,要以真题为重。 这三个词翻译分别是哲学philosophy,火药gunpowder,朝代dynasty。在六级翻译当中提示的生词汇之后就不会再提示,比如六级翻译以前考过一个词——长寿,六级考试的时候提示了,之后没有再给提示。我们的国民生产总值叫做GNP,国内生产总值叫做GDP,上午的四级考试没有给任何提示,这需要同学反复练习真题,包括背诵真题里的词汇。  2、时态的正确选择 宋朝始于960年,一直延续到1279年,我们可能直接翻译成The Song dynasty begins in 960 and continues until 1279. 宋朝开始建立是过去的事,宋朝延续一直到它灭亡也是过去发生的事情,因此这个句子里边两个动词,一个是始,开始的意思,第二个是延续,都需要翻译成过去时态。begin这个词是不规则变化的,要变成began。第二词continue变成continued就行了。我们遇到六级翻译的时候,尤其看到文章是考一些跟过去文化相关内容的时候,要注意时态的正确选取。如果一篇文章时态都翻错误,整体印象就会很糟糕,这是尤其需要纠正的错误。 3、主语的恰当选取 这个时期中国经济大幅增长,成为世界上最先进的经济体。译文看似一点僻陋都没有,用词特别地道,即During this period, China’s economy grew significantly and became the world’s most advanced economy. 大多数同学会这么翻译,但是细想一下这句话是有问题的。这句话可以分成三个部分,以标点符号为隔段。第一部分是时间状语,第二部分是中国经济大幅增长。这句话的主语到底是中国还是中国经济?是中国经济。第三部分是成为世界上最先进的经济体。谁是世界上最先进的经济体?是中国而不是中国经济。翻译的时候把这两个句子翻译成并列句,不要用中国经济做主语,因为中国经济不是成为世界最先进的经济体的主语,而是中国。换中国做主语,直接翻译为China experienced sharp economic growth and became the world’s most advanced economy就可以了。这是一个过去的事实,所以用一般过去时,总之大家要注意主语的恰当选取。 接着我们看下一个翻译技巧,隐形的被动语态。什么是隐形的被动语态?就是表面上是主动的,实际上主语是动作的承受者,而不是发出者。政府官员均通过竞争性考试选拔任用。政府官员选拔任用,表面上看似是主动,实际上要想成为一个政府官员就要通过考试,进入政府部门要参加考试,因此政府官员是被选拔任用,而不是自己去选拔任用自己,所以要用被动形式,把隐藏的被字翻译出来。政府官员同样也在2013年12月份中国园林里考到过,包括为学者商人卸任的政府官员,那个地方政府官员就是叫government official。 以上就是沪江的小编为大家整理的英语六级翻译真题技巧,好好阅读,认真掌握吧,想要顺利通过六级考试,技巧至关重要,相信本篇文章会对您有所帮助,最后沪江的小编预祝大家都能够顺利的通过六级考试。

  • 六级考试听力真题和答案六级解析

    六级译者都认为,与同声传译相比,交替传译更有压力,故选 C 项“它比同声传译更有压力”。 【干扰项排除】①选项主语均为 It,且每个句子都有表示比较的词汇,听音时注意有关对比的信息。②A 项“它要求更多的词汇量”和 B 项“它'更看重准确性”在对话中没有提及;根据对话,交替传译更考验人的短时记忆六级,D 项“它考验人在更大压力下的长时记忆”与此相悖,故应排除。 希望大家把上面的题目都认真的做一遍,然后自己寻找规律。再用上面的答案解析来看看自己是因为什么方面的失误而导致的答案的选错。希望大家能够在听力这方面上升一个台阶。

  • 2014年6月第二套英语六级真题:听力六级参考答案

    六级听力应该注意的是:听力出题的顺序和听到的内容顺序一致:都是从前往后顺序出现的。做题时应该根据顺序原则定位。正确选项和对应的听力原文答案句存在同义替换现象,六级听力中尤其常见。转折处常设出题点,语音语调变化,如升降调表疑问、表转折等处常设考点。 Part II Listening Comprehension (30 minutes) Section A Directions: In this section,you will hear 8 short conversations and 2 long conversations.At the end of each conversation

  • 英语六级听力部分六级听力部分的真题

         英语6级的考试结束了,对于我们同学来说,可能,在整个考试中,难度最大的就是听力了。听力是很多人的硬伤,我们很多人都很努力地去提升,但是成果不见效。我们很多人也就因此放弃了我们的听力。但是,我们还是不要放弃,我们要努力做真题,从真题里面找到规律,来提升成绩。下面是真题的内容。   People who have plenty of positive emotions in their everyday lives tend to be happier, healthier, learn better and get along well with others.   Q16.

  • 2017年6月六级考试真题:第三套翻译六级部分

    17年6月的六级考试翻译真题是有关于中国古代的代表性朝代,这套六级真题试卷的翻译内容是有关于唐朝的介绍。根据给出的唐朝介绍内容,翻译成合适的英语。这就要看大家平时的基本功如何了,翻译的关键是准确,但是在准确的基础上还要有流畅的内容。下面就来看看这篇翻译真题吧! 唐朝始于618年,终于907年,是中国历史上最灿烂的时期。经过三百年的发展,唐代中国成为世界上最繁荣的强国,其首都长安是世界上最大的都市,这一时期,经济发达,商业繁荣,社会秩序稳定,甚至边境也对外开放,随着城市化的财富的增加,艺术和文学也繁荣起来。李白和杜甫是以作品简洁自然而著称的诗人。他们的诗歌打六级考试翻译真题是有关于中国古代的代表性朝代,这套六级真题动了学者和普通人的心,即使在今天,他们的许多诗歌仍广为儿童及成人阅读背诵 1 Tang Dynasty started in 618 and ended in 907. It was the most glorious time in Chinese history. After developing for 300 years, Tang became the most prosperous country in the world. Its capital, Chang’An, was the biggest city in the world. At this time, economy was developed. Commerce was prosperous. Social order was stable. Even the borders were open to other countries. With urbanization and growing wealth, art and literature also thrived. Li Bai and Du Fu were famous poets. They were famous for their concise and natural works. Their poems touched the hearts of scholars and ordinary people. Even today, many children and adults are still reading and reciting their poems. 2 Initiated from AD 618 to AD 907, the Tang dynasty was regarded as the most glorious period of Chinese history. After developing for 300 years, China in Tang dynasty became the most prosperous country in the world, and its capital Chang’an the biggest metropolis. China in this period enjoyed a splendid era with overwhelmingly developed economy and commerce, and the social order also remained stable, even the borders were open to other countries. With the development of urbanization and the accumulation of wealth, art and literature also thrived. Famous poets like Li Bai and Du Fu were known for the concise and neat language in their works. Their poems touched everyone, ranging from scholars to ordinary people. Even today, their poems are still being read and recited by both children and adults. 看到上面两篇不同的翻译,大家有没有对这次六级翻译真题有感觉呢?仔细看上面两篇翻译内容,其实虽然是同一篇文章的翻译,却在难度上有不同。第二篇翻译例文在遣词造句方方面面更加复杂一些。自己能做出什么样水平的翻译,别紧张,继续努力六级考试翻译真题是有关于中国古代的代表性朝代,这套六级真题试卷的翻译内容是有关于唐朝的介绍。根据给出的唐朝介绍内容,翻译成合适的英语。这就要看大家平时的基本功如何了,翻译的关键是准确,但是在准确的基础上还要有流畅的内容。下面就来看看这篇翻译真题吧! 唐朝始于618年,终于907年,是中国历史上最灿烂的时期。经过三百年的发展,唐代中国成为世界上最繁荣的强国,其首都长安是世界上最大的都市,这一时期,经济发达,商业繁荣,社会秩序稳定,甚至边境也对外开放,随着城市化的财富的增加,艺术和文学也繁荣起来。李白和杜甫是以作品简洁自然而著称的诗人。他们的诗歌打动了学者和普通人的心,即使在今天,他们的许多诗歌仍广为儿童及成人阅读背诵 1 Tang Dynasty started in 618 and ended in 907. It was the most glorious time in Chinese history. After developing for 300 years, Tang became the most prosperous country in the world. Its capital, Chang’An, was the biggest city in the world. At this time, economy was developed. Commerce was prosperous. Social order was stable. Even the borders were open to other countries. With urbanization and growing wealth, art and literature also thrived. Li Bai and Du Fu were famous poets. They were famous for their concise and natural works. Their poems touched the hearts of scholars and ordinary people. Even today, many children and adults are still reading and reciting their poems. 2 Initiated from AD 618 to AD 907, the Tang dynasty was regarded as the most glorious period of Chinese history. After developing for 300 years, China in Tang dynasty became the most prosperous country in the world, and its capital Chang’an the biggest metropolis. China in this period enjoyed a splendid era with overwhelmingly developed economy and commerce, and the social order also remained stable, even the borders were open to other countries. With the development of urbanization and the accumulation of wealth, art and literature also thrived. Famous poets like Li Bai and Du Fu were known for the concise and neat language in their works. Their poems touched everyone, ranging from scholars to ordinary people. Even today, their poems are still being read and recited by both children and adults. 看到上面两篇不同的翻译,大家有没有对这次六级就好。

  • 英语六级听力六级听力真题解题技巧

    判断,包括推测题目内容和考查内容。在看选项时,要做到以下三点。 一是竖看,确定相同之处。 二是横看,确定不同之处。 三是找出重复性高的词,这些词一般是与主题相关的词,具有路标的功能。 例如: A)They might be stolen goods B)They might be fake products C)They might be faulty products D)They might be smuggled good 在这四个选项中,竖看相同点为they might be, 横看不同点为stolen goods, fake products, faulty products, smuggled goods. 重复性高的词语为goods,products(产品)。可以推断这道题是关于产品的。在听的时候就需要注意产品是怎么样的。  二、放音之时 我们在听的时候要注意一下几个原则: 1.顺序原则:注意题目和文章的考点有先后顺序对应的关系。所以我们可以边听边看选项,注意在相关选项后面作上笔记以供参考。 2. 注意表示逻辑关系的小词原则: 表示转折和对比的逻辑词: but,however,nevertheless,while,in fact,whereas, unexpectedly, unfortunately, yet, except, on the other hand, compared to,unlike,instead,in contrast to等等。 表示因果的逻辑词: as a result; since,due to; because of; therefore, thus, so 3.强调原则: (1)含义强调 specially,especially,indeed,certainly,only,certainly (2)解释原则: which is,that is,which means, that is to say, (3)举例强调: for example,for instance,such as,illustrate (4)结论强调 above all,in short,in a word, in conclusion,all in all,in brief (5)重复强调 短文中重复率很高的词或者概念往往就是该短文的主题。 4.开头原则:开头往往会引出话题,或是交代文章要论述的内容,这些句子需要仔细听并联系我们平时已六级有的相关话题信息进行推测文章发生的场景或是文章接下来要谈论的要点,这样有利于提高我们对下面听力文章吸收和理解的效度。此外,开头容易设考点,询问文章主题。 5.结尾原则: 在文章到最后的时刻和问题开始读的时刻中间会有一定时间的停顿。这个停顿相当重要,使得我们明确文章结束以及最后说的什么。结尾也容易设置考点,询问事情的最终结果。 6.人名原则: 无论是不是名人,都要关注人物的身份以及地位、贡献。 7.时间原则:如果选项中出现时间,那么听力过程中出现时间时需要做好相关具体信息的记录。  三、放音之后 放音结束之后要迅速做出判断,选定答案。如果不确定也不要太过纠结,应该放下这道题把精力转移到下一道题的解答上。 以上是六级听力的必备技巧,大家在平时进行考前练习时,需要注意运用这些技巧进行英语六级听力解题。最后预祝大家英语六级考试顺利六级考试中听力部分一直都是很多考生复习的重点,也是令考生最头疼的一部分,同时也是最容易失分的地方,为了帮助同学在短时间内更好的备考六级听力,沪江的小编为大家整理了关于英语六级考试听力技巧,供大家高效备考。 一、放音之前 要有效利用题目选项进行预判断,包括推测题目内容和考查内容。在看选项时,要做到以下三点。 一是竖看,确定相同之处。 二是横看,确定不同之处。 三是找出重复性高的词,这些词一般是与主题相关的词,具有路标的功能。 例如: A)They might be stolen goods B)They might be fake products C)They might be faulty products D)They might be smuggled good 在这四个选项中,竖看相同点为they might be, 横看不同点为stolen goods, fake products, faulty products, smuggled goods. 重复性高的词语为goods,products(产品)。可以推断这道题是关于产品的。在听的时候就需要注意产品是怎么样的。  二、放音之时 我们在听的时候要注意一下几个原则: 1.顺序原则:注意题目和文章的考点有先后顺序对应的关系。所以我们可以边听边看选项,注意在相关选项后面作上笔记以供参考。 2. 注意表示逻辑关系的小词原则: 表示转折和对比的逻辑词: but,however,nevertheless,while,in fact,whereas, unexpectedly, unfortunately, yet, except, on the other hand, compared to,unlike,instead,in contrast to等等。 表示因果的逻辑词: as a result; since,due to; because of; therefore, thus, so 3.强调原则: (1)含义强调 specially,especially,indeed,certainly,only,certainly (2)解释原则: which is,that is,which means, that is to say, (3)举例强调: for example,for instance,such as,illustrate (4)结论强调 above all,in short,in a word, in conclusion,all in all,in brief (5)重复强调 短文中重复率很高的词或者概念往往就是该短文的主题。 4.开头原则:开头往往会引出话题,或是交代文章要论述的内容,这些句子需要仔细听并联系我们平时已有的相关话题信息进行推测文章发生的场景或是文章接下来要谈论的要点,这样有利于提高我们对下面听力文章吸收和理解的效度。此外,开头容易设考点,询问文章主题。 5.结尾原则: 在文章到最后的时刻和问题开始读的时刻中间会有一定时间的停顿。这个停顿相当重要,使得我们明确文章结束以及最后说的什么。结尾也容易设置考点,询问事情的最终结果。 6.人名原则: 无论是不是名人,都要关注人物的身份以及地位、贡献。 7.时间原则:如果选项中出现时间,那么听力过程中出现时间时需要做好相关具体信息的记录。  三、放音之后 放音结束之后要迅速做出判断,选定答案。如果不确定也不要太过纠结,应该放下这道题把精力转移到下一道题的解答上。 以上是六级听力的必备技巧,大家在平时进行考前练习时,需要注意运用这些技巧进行英语六级听力解题。最后预祝大家英语六级通关!

  • 2016年6月英语六级考试真题答案六级解析

    六级要求更多的词汇量”和 B 项“它'更看重准确性”在对话中没有提及;根据对话,交替传译更考验人的短时记忆,D 项“它考验人在更大压力下的长时记忆”与此相悖,故应排除。 Section B 参考答案 9 What is the long-held view about mothers sleeping with newborn babies? [C]【解析】录音首句就指出,多年来妈妈们一直被警告,与新生儿睡在一起不好,因为这会增加婴儿夜间意外死亡的风险,由此可选定 C 项。 【干扰项排除】①选项主语均为 It,且根据选项关键词 mother, infants 等可推测题目询问某事对妈妈、婴儿的影响六级的同学来说,大家除了要掌握好最基础的知识以外,就是要多做一些练习题了,尤其是进入冲刺阶段,习题更显得尤为重要。在习题集里,最好的习题就是历年真题了,下面,沪江小编就为大家总结出2016年6月的英语六级。②A 项“它可能影响妈妈的健康”是以色列研究者得出的最新发现,而不是长期以来的一种观点;B 项“它可能妨碍婴儿睡眠”和 D 项“它可能使妈妈精神上更加苦闷”在短文中未提及。 10 What do Israeli researchers' findings show? [D]【解析】以色列研究者发现,即使与婴儿睡在同一个房间,也会对妈妈产生负面影响,D 项中的 impact 是文中 consequence