目前,上海外语口译证书考试已成为上海继续教育领域非学历证书考试项目中规模最大、用人单位认可度最高的项目之一,许多想在上海从事翻译工作的人纷纷参加上海外语口译考试,特别是高级口译,更能证明自己的能力,下面是对高级口译的简单介绍以及考试笔试的备考技巧,供大家参考。

高级口译分为两个阶段:笔试阶段和口试阶段。笔试部分满分为300分,180分及格。考试分为上半场和下半场。上半场考试有听力,阅读和英译汉组成,各50分。下半场考试由听力,阅读和汉译英组成,各50分。这样一共加起来正好是300分,每项都能达到30分的话那就正好180分及格。上半场一个半小时,下半场一个半小时,中间休息15分钟。

笔试部分的备考技巧:

上半场

1. 听力部分推荐高口听力教程,把这本书练三遍练熟足矣。考试中一定会考到教程中的原题。

2.阅读部分不推荐教程,因为上半场的阅读考试是以选择题为主。这部分把真题做好做熟就可以了。最重要的是要把速度练上来。如果有精力的同学可以把教程做一遍。

3.英译汉部分教程,主要还是练真题。这部分其实考的是你的理解和对句子结构的把握,时间多的同学也可以把教程做一遍。

下半场

1. 听力部分是比较难的,因为考的是你的理解,记忆和笔记三个能力的综合。这个部分我建议大家要重点练习,不过听力教程里都有,把教程做熟还有真题是关键。

2.阅读部分也是比较难的,因为都是回答问题,是需要你自己写的,这部分在考试的时候我建议放在最后做,因为会浪费大量时间。

3.汉译英会比英译汉难一点,因为英译汉只要你看懂了你都能翻译出来,但是汉译英不一样,你要翻译成另一种语言是要下点功夫的。

所以总的来说下半场考试比上半场考试要难一点。总之考试的时候一个原则:先做听力-翻译-阅读。这样一个顺序肯定是最佳方案。