5月16日-17日普京访华!访华前普京接受新华社采访
Путин дал интервью китайскому агентству. Какие заявления сделал российский лидер в преддверии визита в КНР?
普京接受新华社的采访。在访华前夕俄罗斯总统普京发表了什么言论呢?
Президент России Владимир Путин дал интервью китайскому агентству «Синьхуа» в преддверии своего визита в КНР.
俄罗斯总统弗拉基米尔·普京在访华前夕接受了新华社的采访。
Визит российского лидера в КНР пройдет с 16 по 17 мая. Это будет первая зарубежная поездка Путина после инаугурации.
5月16日至5月17日俄罗斯总统弗拉基米尔·普京将访问中国。这是普京就任总统后第一个出访的国家。
Отношения с Китаем достигли рекордного уровня
俄中关系达到了历史最高水平
Как отметил глава российского государства, отношения Москвы и Пекина достигли наивысшего за всю историю уровня и, несмотря на сложную обстановку в мире, продолжают укрепляться.
俄罗斯总统指出,俄罗斯和中国的关系达到了历史最高水平,尽管世界局势复杂多变,俄中关系仍得到加强。
Путин сказал: “Речь идет о совместных усилиях по укреплению суверенитета, защите территориальной целостности и безопасности. А в более широком плане — о содействии развитию и процветанию России и Китая за счет наращивания равноправного, взаимовыгодного сотрудничества в экономике и гуманитарной сфере, об укреплении внешнеполитической координации в интересах построения справедливого многополярного мироустройства.”
普京称:“我们共同努力维护主权、捍卫领土完整和安全。从更广泛的意义上说,我们通过扩大经济和人文领域的平等互利合作,促进俄中两国的繁荣发展,我们通过加强外交政策协调,推动构建公平的多极世界秩序。”
По словам Путина, Россия и Китай давно сделали выбор в пользу равноправных и взаимовыгодных экономических связей, развивают сотрудничество в энергетике. Экономические результаты двух стран свидетельствуют о том, что выбранный ими суверенный курс и следование национальным интересам является стратегически верным, подчеркнул российский президент.
普京表示,俄中两国早就作出了发展平等互利经济合作的选择,开展在能源领域内的合作。俄罗斯总统强调道,两国的经济成果证明了践行主权方针,遵循国家利益是正确的战略决策。
- 相关热点:
- 自学俄语