绯闻女孩Gossip Girl 小说选节朗读,喜欢的同学千万不要错过哦!
Hints:Isabel / faux pearls
Which might have been cute in other circumstances but was definitely not cute right now. Serena pulled off the hat she was wearing and tried on a black silk one with tiny faux pearls stitched all over it. This particular hat was very dramatic, which was exactly the way she'd been feeling lately. Only a week ago they'd been best friends again. Now this. She and Nate were together, and Blair wasn't speaking to them. Hooking up in the bathroom at Isabel's party had been a total accident, and if Blair hadn't caught them, they probably would have left it at that. But it would have been just plain cruel to hook up in front of her and then not try to make it mean something. Though she and Nate had never actually discussed it, they both cared about Blair too much not to stay together so she wouldn't think it was just some random, horny hook up between two beautiful, self-centered people who couldn't control themselves. "Hey, Serena," Isavel called over from the Stella McCartney rack. "I heard you got nominated for senior speaker. Are you going to do it?" Serena tried to imagine herself standing at the podium in Brick Church on Park Avenue, addressing her class, dressed in their pristine white dresses and white gloves. She might have liked acting and modeling, but inspiration speaking wasn't exactly her thing. Surely one of ther other classmate would be way more into it. "Maybe," she replied, noncommittally. You bitch, Blair thought, her ears aching from eavesdropping. Ever since the infamous bathtub incident at Isabel's party, Blair had been obsessively determined to surprise everyone by rising above Serena and Nate's stupid, hurtful behavior, making it look like she really couldn't give a damn, and end the school year as the girl everyone most admired.
在其他场合里这可能看上去很可爱讨喜,但是现在绝对一点儿也不讨喜。 瑟琳娜脱下她正戴着的帽子,换上一项镶满细小人造珍珠的黑色绸面帽子。这顶帽子的独特设计很具戏剧色彩,很符合她最近的心情。就在一个星期前她们才又做回好朋友。现在成了这样子。她和纳特在一起后,布莱尔没有和他们说过一句话。 伊莎贝尔的派对上他们在浴室里好上了,这纯属意外,而如果布莱尔没有当场逮住他们,他们可能会不了了之。但是如果让她看到他们好上了,然后他们又不了了之的话,似乎非常残酷。虽然瑟琳娜和纳特从未真正讨论过这个问题,但是因为他们俩都太在乎布莱尔的感受了,所以不得不待在一起,不想让布莱尔认为那只是两个漂亮却自私,无自制力的人之间随意的一夜情。 “嘿,瑟琳娜,”伊莎贝尔在挂着斯特拉·麦卡特尼时装的杆架旁叫道,“我听说你被推荐为高年级代表要上台发言。你打算去吗?” 瑟琳娜试着想象自己站在派克大街贝尔克教堂里的讲坛上,向身穿质朴白裙,戴着白色手套的同学们演讲。她可能会喜欢表演和做模特,但是发表鼓舞人心的演讲可不符合她的喜好。她的同学中肯定有人比她擅长做演讲。 “也许吧,”她含糊地回答道。 你这个贱人,布莱尔心想,偷听让她的耳朵都发痛了。自从伊莎贝尔的派对上那臭名昭著的浴室事件发生以来,布莱尔一直念念不忘要从赛琳娜和纳特那伤人的蠢事中振作起来,显得自己压根儿不在乎,好让大家大吃一惊,然后在每个女孩最羡慕的目光中结束这一学年。