书籍简介: 由叶青编译的《犹太五千年的智慧》取《犹太法典》中含意深远的寓言故事、格言谚语,以济生动的笔触,真实地呈现其中深奥。《犹太法典》并不是枯燥的法律秫,也不是律法案例;它是综合了文学、史学和哲学的文化典籍,它是凝聚了真、善、美、智的百科全书,是犹太民族的圣经。感想: “不增进自己的知识,就等于减少自己的知识”,“说谎者所受到的最大处罚是说实话时也无人相信”,当你看到这些话时会不会觉得很眼熟?第一句话是不是很像中国的“逆水行舟,不进则退”?第二句话像不像我们孩提时代就熟知的《狼来了》的故事?在这本书中,很多拉比的名言都会让我产生这样的熟悉感。我越来越觉得,世界各族的文化在最初都是想通的,也许是因为文化是社会发展的产物,最初同样的发展造就了同样的文化。(经典之所以是经典,是因为现在的很多观念,都是对它的复制和延生,哪怕你是在反对它的观点。反对它的观点也是这种观点的一种延生观点。)同样历史悠久的历史,今天的犹太民族和华夏民族却有着截然不同的发展。不得不说,中国是幸运的。算啦,不说这个让人伤感的话题。来谈一些这本书让我学习到的地方。 编译者说,犹太民族在选择一代代人编写拉比名言和故事的时候,通常不会挑选最有智慧的人群,因为怕这些聪明智慧的人以其强大的主观思维改变了原本的话语。这实在是让人很哑然失笑但你又不得不说很有智慧的一件事。中国的编者有些就太缺乏这样的自觉了。难怪总有那么多的正译和误译。古时候那谁谁谁,哦,杨雄,不就最喜欢引用孔子的话了吗?最后据考证,没几句是真的。这样的人真是讨厌。就像我对高鹗的看法,简直是又爱又恨。你爱他至少给了你一个红楼梦的结局,虽然这样也破坏了并非刻意的残缺美。但是你又恨他把好好的红楼梦补的有些面目错位。并非他补的有多不好,只是无论怎样,曹雪芹的那种红楼梦的味道,却是再也没有的了。(又扯远了,收!) “人又三个名字。一个诞生时双亲所取的名字。二是朋友们对他们的昵称。三是结束人生旅途之前所获声名,”这句话在我的脑袋上敲了一记!当我们死后,在我们的墓碑上又会刻着什么呢?就算不求生前闻达于诸侯,不求死后仰望星空,也总不能在我们的墓碑上写着—:这人生来就只学会了一门不会饿死的技能,那就是——吃饭?!生命是得来不易的,虽然这话土气了些。但我们真的应该活出一番色彩来。我们要生活,而不是生存,活着。