《赭城》内容概要:本书通过亲身游历和直接体验西班牙所遗留的古代阿拉伯文化遗产,以及对于古代摩尔人在西班牙的王朝兴替等历史史迹和阿拉伯相关优秀文学遗产的翻译和解读,作者把对西班牙南部历史名城"赭城"的游历变成了一次旅途中的旅途,从现实中的地理的旅行进入了历史与文化的深层文本旅行……

《赭城》读后感,来自亚马逊网友:作者文笔还是很有功底,有些段落很有感觉,作者的一些评断也有特色,不过书中有大量的阿拉伯诗歌占了很大篇幅,有人可能会觉得骗钱之类的,见仁见智吧,我个人觉得那些诗歌短篇的很有趣别出心裁,长篇的有些很美,一些比喻用的很精妙,不同于中国诗歌,而且自己本来就不会翻这么偏僻的东西的来读,这样长长见识也是好的……

赭城的读后感,来自京东商城的网友:赭城,也可以叫红城、赤城、彤城、丹城、朱城,这些同样可以表示“红色的城”的词语,看上去都比“赭城”通俗,发音也好听,田晓菲却选了“赭”这么一个相对而言有些距离感的词,大概因其感觉比较雅吧。姑妄猜之,还是言归正传。这本书的起因是一次旅游,所行之处为曾经由摩尔人统治七百年的西班牙安达露西亚地区。地理意义方面的浅度游加文学意义上的深度游,两者相互渗透成就一本独特的游记。但由于这本书的面目,跟我熟悉的游记文学大不相同,与我的阅读期望产生偏差,心里是存了些小小的意见。原因就是书里引用了太多的诗文,有时连续六七页都是诗,让我有猝不及防感,它们不是我买这本书的动因。尽管,这些诗非常美,译文也上乘,与内容也相配,但如果要读这些诗,我自会另行购买。我买这本书想看的是田晓菲的文字。话说回来,这些诗难道不算田晓菲的文字吗?应该部分地算,毕竟她的出色翻译让这些诗,以优美的姿态出现在了我的面前。这么想,心就平了些许。“在这些支离破碎的遗迹中,我们追寻某种东西:所爱的人,一个缥缈的影子,神明。我们用想象重新构筑那曾经圆满的存在;我们最后发现的,却常常是自己的面孔。”这是很田晓菲的文字,呈现诗人与学者的特质,是我喜欢田晓菲的理由。我跟着她,在二十世纪西班牙最伟大的诗人洛尔迦的陪伴下,走过柯尔多巴、塞维拉,到达格拉纳达的赭城——这个最初进入视野的地方,却是这一次旅游的最后一站。最好的常常要在最后出现。在柯尔多巴,像金黄色的小月亮一样的橘子挂在枝头,而当年的征服者——摩尔人对安达露西亚的形容也是一种水果:八月的石榴。这一切让我在想象中感受到这一篇土地非凡的优美。中间站塞维拉,仿佛只是一种过渡,在我还来不及反应,田晓菲已经穿城而去,进入赭城。毫无疑问,赭城为此行的高潮。当它一现身,从图片、相片到文字都给人一种近乎窒息的美丽。这个城堡是童话是想象,是东方人在西方人的腹地,千真万确留下的一个奇迹。难怪田晓菲如此赞……