德语用德语写为deutsch。deutsch一词来自古高地德语的diutisk,这是当时东法兰克王国(即今天的德国)所有语言的总称,汉语中的“德意志”也是据此翻译而来。

 

学了这么久的德语,大家有没有想过一个问题,德国一词为什么在德语里是Deutschland在英语里却是Germany?

说好的英语和德语是表兄弟呢?且不说英语和德语里写法完全相同的China,Japan,Korea等国名,大部分国家名称,在德语和英语里的写法都非常相似,如:

俄国:Russland(德语)、Russian(英语) 

法国:Frankreich(德语)、France(英语)

西班牙:Spanien(德语)、Spain(英语)

 

说到Deutschland(德国)一词,追根溯源,还要从deutsch(德国的、德语)说起。

 

1. deutsch一词的由来

公元8世纪,法兰克王国的版图包括了今天西班牙和法国的大部分地区,查理曼大帝后来又把版图向东北方向拓展至今天德国的巴伐利亚州和意大利北部中部一带。这样庞大的一个帝国里,自然有许多种语言和方言,它们分别属于拉丁语族和日耳曼语族。当时需要把普通人和说拉丁语的社会精英们区分开来,于是便产生了两个词:walhisk,指的是说拉丁语的人;theudisk,指的是说日耳曼语的人。

Theudisk意为:人民,theudisk指的是不属于贵族,而属于平民的,居住在法兰克王国东部的人。这些人不会讲拉丁语,只讲自己的日耳曼语,并且以此把自己和法兰克王国西部的居民区分开来。

法兰克王国解体之后,来自古高地德语的diutisk一词就成为了东法兰克王国(即今天的德国)所有语言的总称。经过长时间的演变,这一词演变成了现代德语里的deutsch。

所以说,如果从古日耳曼语的角度来看,现在柏林国会大厦上的那句“Dem deutschen Volke”实属同义反复。

另外,在瑞典语、挪威语、丹麦语、卢森堡语等语言中对德国的称呼也和Deutschland差不多,我们汉语里所说的“德意志”也是据此翻译而来。

图源:图虫

 

2. 为什么在英语将德国人称作German?

德语和英语也算有亲戚关系(同属于西日耳曼语支),但是“德国”这个词在英语里完全是另一个样子。公元前51年,凯撒大帝把生活在莱茵河两岸的人命名为高卢人和日耳曼人,之后日耳曼(germanisch)这个词就用来指代日耳曼部落的人。

欧洲人文主义时期,人们从古籍中借用Germania,在新拉丁语中赋与其“Deutschland”的意思。16世纪时英语和罗曼语族的一些语言开始使用这一概念,比如罗马尼亚语、意大利语等。

也就是说,英语中的Germany以及German其实是来自于拉丁语,而德语里的Deutschland以及Deutsch却和古高地德语有关。

那么,在其他语言中,德国人又被称作什么呢?德语君挑选了几个比较有趣的给大家讲讲。

 

3. 法国人和西班牙人如何称呼德国人?

在法语里,德国人被称之为Allemagne。这个名字来源于阿勒曼尼人,阿勒曼尼人是曾经生活在现在阿尔萨斯、德国巴登符腾堡州的一部分以及瑞士地区的日耳曼部落联盟。Allemagne来源于古日耳曼语的Alamanniz,对此有两种不同的解释:一是Al-表示all的意思,整个词的意思就是“所有人“(all men),表示阿勒曼尼人是由不同的部落组成的;另一种解释是Al-从拉丁语的alius派生而来,那么这个词的意思就变成了“外族人“。

阿勒曼尼人也是高卢人对所有日耳曼人的称呼,于是阿勒曼尼派生而来的称呼出现在了法语中。12世纪时,西班牙语引入了这一概念,西语中德国人被称作Aleman。15世纪的时候,这个称呼也出现在葡萄牙语中,后来随着两国的扩张,阿拉伯语和拉丁美洲的语言中也采用了“阿勒曼尼”这个称呼来指代德国。

图源:图虫

 

4. 不会说斯拉夫语的都是德国人?

在斯拉夫语和其他东南欧的语言中表示“deutsch”的词根来源于němьcь(外国的),而且可以追溯到vněmъ(不会说话的)。这个词本来用来指一切不会说斯拉夫语的外国人,随着发展渐渐变成了指代德国人的称呼。

 

总而言之,德语中的deutsch是德国人对自己本族人的称呼;英语里的German沿用了罗马人对德国人的称呼;法语、西班牙语中的Allemagne是用日耳曼人中的一个部落来指代整个群体;斯拉夫语则是直截了当,表示“德国人不会讲斯拉夫语”。

现在,大家知道德国为什么在不同语言里有这么多种不同写法了吧~~ 

 

编译:@Momoko 

本文章系沪江德语整理,素材来自,未经允许不得转载!如有不妥之处,欢迎指正!