翻译能力的培养是大学英语教学的主要目的之一,但是目前学生的翻译水平普遍欠缺。不少学生是因为文化差异、中式思维、语言表述不当等因素导致翻译能力较差,而且教师在教学中也没有充分重视翻译教学。但在大学英语四级考试改革后,汉译英题型在试卷中占有重要地位。在这种改革环境下,必须针对学生存在的问题,采取相应措施,使学生的翻译能力得到提高。

Part IV

Translation

( 30 minutes )

Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese intoEnglish. You should write your answer on Answer Sheet 2.

在中国文化中,红色通常象征着好运、长寿和幸福。在春节和其他喜庆场合,红色到处可见。人们把现金作为礼物送给家人或亲密朋友时,通常放在红信封里。红色在中国流行的另一个原因是人们把它与中国革命和共产党相联系。然而,红色并不总是代表好运和快乐。因为从前死者的名字常用红色书写,用红墨水书写中国人名被看成是一种冒犯行为。

参考答案

The color of red in Chinese culture usually symbolizes good luck, longevity and happiness. Red can befound everywhere during Chinese Spring Festival and on other joyous occasions. Cash is often put in redenvelopes and sent to family members or close friends as a gift. Its popularity in China can also be attributed tothe fact that people associate it with the Chinese Revolution and Communist Party. However, red does notsignify good luck and joy all the time in that the name of the dead used to be written in red. Thus it is regardedas an offense to write the names of Chinese people in red ink.