知识库

首页 知识详情

第四段第三行的but开始到这句话结束怎么翻译

网校学员手机用**在学习2021考研公共课名师全程班 英语二+数学【渠道专享】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

paranoid1995123

同学你好,该知识点来自沪江网校《2021考研公共课名师全程班 英语二+数学【渠道专享】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

But the Nobel Foundation’s limit of three recipients per prize, each of whom must still be living, has long been outgrown by the collaborative nature of modern research—as will be demonstrated by the inevitable row over who is ignored when it comes to acknowledging the discovery of the Higgs boson.
【例句解析】:本句主干为But the Nobel Foundation’s limit has long been outgrown by the collaborative nature of modern research,属被动语态。“of three recipients per prize, each of whom must still be living, ”属of短语作后置定语修饰limit,其中又包括whom引导的一个定语从句(each of whom must still be living)修饰recipients。破折号后部分是as引导的非限制性定语从句,修饰前面主句并对之进行举例解释;who is ignored when it comes to acknowledging the discovery of the Higgs boson属who引导的宾语从句,作介词over的宾语,其中又包括一个when引导的时间状语从句,根据就近原则,修饰前面的who is ignored。

【难点点拨】:recipient:接受者;outgrow:比……长得高或快;collaborative:协作的;row:争吵;the Higgs boson:希格斯波色子。
【例句释义】:但是诺贝尔基金会规定:每个奖项只能有三名接受者,且每个接受者都未离世。随着现代研究越来越具有协作性,此种规定早就已经不适用了。 ——例如,当提到希格斯波色子的发现时,人们往往会不可避免地争论谁被忽略了,这也就证明了诺贝尔基金会此种规定的不合理性。

版权申明:知识和讨论来自课程:《2021考研公共课名师全程班 英语二+数学【渠道专享】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。