首页 日语 目标N1 知识详情

这里的翻译我看不懂,をかねた

网校学员Gue**在学习新版2019年12月N2-N1【签约名师班】时提出了此问题,已有2人帮助了TA。

网校助教

小绿助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版2019年12月N2-N1【签约名师班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好,欢迎提问

这里的动词是这个呢
兼ねる
可以表示兼顾,兼备。

実益を兼ねた趣味
就是指的:兼顾实际利益的兴趣。
也就是说是兴趣的同时还能带来实际利益,比如能赚钱。

最后祝同学学习愉快,有疑问可以点追问按钮。

网校学员

Gue**

这里的翻译我看不懂,をかねた不是

兼带着什么的意思吗

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版2019年12月N2-N1【签约名师班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

相关资料

【日语外刊精读】デジタル円 国民に開かれた議論を

翻译使用个人移动电子设备以及门店终端进行结算。 句法解析 めどに: めど【目処】:目标,眉目,头绪. ~をめどに:以~为目标 例句: 5月をめどに。 以五月为目标。 犯人のめどがつく。 犯人有了目标〔线索〕。 めどがたたない。 毫无线索。 事業もやっと...

日语翻译中的特点

文中可有可无的部分删去。相同的原理不会改变原文的意思。 5.转译 由于文化背景的不同,日语和汉语中的许多词可能并没有相应的汉语词义,而我们可以用转译的方法,用其他词来进行翻译。 6.变译 “变译”就是改变原句子之间的关系,使译文更加符合汉语的表达习惯。...

【日语外刊精读】デジタル円 国民に開かれた議論を

翻译使用个人移动电子设备以及门店终端进行结算。 句法解析 めどに: めど【目処】:目标,眉目,头绪. ~をめどに:以~为目标  例句: 5月をめどに。 以五月为目标。  犯人のめどがつく。 犯人有了目标〔线索〕。 めどがたたない。 毫无线索。 事業もや...

学好日语翻译的技巧

翻译技巧有:原文翻译、反释、加译、减译等,日语和中文之间存在着一定的差异,所以在翻译时,要将限定性定语移到前面,在译常有专业日语翻译人员因缺少主题常识或百科常识而出现“卡壳”的情况。翻译人员的接触面很广,接待的对象在工作、年龄、身份、志向、喜好、生活习...

日语翻译的技巧有哪些

文中可有可无的部分删去。相同的原理不会改变原文的意思。 5.转译 由于文化背景的不同,日语和汉语中的许多词可能并没有相应的汉语词义,而我们可以用转译的方法,用其他词来进行翻译。 6.变译 “变译”就是改变原句子之间的关系,使译文更加符合汉语的表达习惯。...

日语翻译学习的几个方法

翻译技巧有:原文翻译、反释、加译、减译等,日语和中文之间存在着一定的差异,所以在翻译时,要将限定性定语移到前面,在译常有专业日语翻译人员因缺少主题常识或百科常识而出现“卡壳”的情况。翻译人员的接触面很广,接待的对象在工作、年龄、身份、志向、喜好、生活习...