沪江slogan
课程推荐

大学水平直达CATTI笔译(三级+二级) 足不出户,享受堪比MTI的专业课程品质!

课程特色

配套词场 请假延期

适合人群

进阶学习者

相关阅读
  • 高级口译真题的第一部分

    高级口译考试对于一些考生来说还是有些难度的,比起那些中级的,难度还是有很大的区别的。但是,我们在考前如果能够把每一年的真题都做一遍,从这些题目中找到规律,我们在考试的时候就会轻松很多的了。对于真题部分的内容,已经为大家总结在下面了,希望大家能够学习一下。 SECTION 1: LISTENING TEST (30 minutes) Part A: Spot Dictation Directions: In this part of the test, you will hear a passage and read the same passage with blanks in it.

  • 高级口译真题的阅读部分

    高级口译的考试相对于其它等级的考试来说还是有一定的难度的,我们作为考生的要在考前把历年的真题都做一遍,这样才算复习好了。但是,听到好多的考生反映,自己不能找到一些比较好的真题,导致自己的考试出现的问题很大。所以,小编为大家总结了这些真题的部分,希望大家能够仔细做一遍。 SECTION 1: LISTENING TEST (30 minutes) Part A: Spot Dictation Directions: In this part of the test, you will hear a passage and read the same passage with blanks

  • 高级口译真题的第一部分

      下面是高级口译部分的一些很重要的题目,我们要准备参加考试的同学们要把下面的题目好好的做一遍了。每一个题目都是很经典的,而且,都高级口译很有代表性。我们的考生们只有做真题才能有收获。所以,希望大家认真完成。   SECTION 1: LISTENING TEST   (30 minutes)   Part A: Spot Dictation   Directions: In this part of the test, you will hear a passage and read the same passage with blanks in it. Fill in each

  • 关于高级口译考试时间的详细介绍

    英语高级口译还要比英语中级口译要高一个等级,那么怎样才能准备好这门考试呢?最先我们要了解的就是英语高级口译的考试时间,以及在考试时间的每个时间段都考哪些内容,这些都应该是我们注意的。因为只有在了解敌人的敌情是什么样,我们才能做好充分的准备打败敌人。接下来沪江小编就带大家全面了解英语高级口译的考试时间,希望接下来的内容能对大家有所帮助。 英语高级口译证书: 第一阶段综合笔试共分六部分。第一部分:听力;第二部分:阅读(1);第三部分:翻译(英译汉);第四部分:听译;第五部分:阅读(2);第六部分:翻译(汉译英)。每部分考试时间为30分钟,总考试时间为180分钟。每部分考分分配为50分,六部分总分

  • 高分通过高级口译考试的培训方法

    便是用字母缩写还是画图或是只记辅音什么的通通都可以,但关键是要自己用着舒服,找准自己的路子再加上一些注意事项,如数字一定要记,多记一些关键词,记住不要记在一堆,要分行,有段落感等等估计就差不多了,还有就是听懂最关键,宁愿少记一些也要听懂文章,像gap-filling有时你懂了文章大意自己估摸着添个词进去老师也会算你对的。 2、关于阅读:加强泛读 高口的阅读历来都是让大家很头疼的,时间紧,难度大,这一点偶也做得不是很好,直到现在还觉得阅读是偶的弱项,但考试时可以提醒大家一定要注意把握时间,每篇7-8分钟自己控制好,实在看不懂就猜吧,反正其实没几分,要是真的空在那里影响考试心情就得不偿失了,另外,阅读材料和听力一样,历年全真题能搞明白已经很了不起了。另外,多上网看看国外优秀报刊,譬如美国国家地理杂志、时代周刊等网站。 3、关于翻译:平时多练习 自己觉得高口的翻译并没有比中口难太多,时间的因素除外,有一些我们所谓的考点把握好估计也没什么问题了,高口翻译首先注意句子的切分,有时太长的句子为免错误还不如分成短句处理,记住英语的句子是头轻脚重的,找准句子中心,还有,在平时练习的时候追求完美是好的,考试时就实在不必了,翻译评分都有一个基本分,除高级口译的考试还是有一定的难度的,我们在考试备考的时候需要极大的注意一些学习的技巧。对于高级口译来说,我们不能像初级非你特别出色,否则不会差很多的。还有文章中出现的成语、俗语,你背过最好,没背也别急,挑句最贴近意思的大白话也没有大碍,偶记得自己考到“头悬梁,锥刺骨”,也就“work hard”过去了,分数也还好啊。

  • 2017年春季上海高级口译考试时间

    口译证书考试有关事宜通知如下: 一、考试日期及时间 2017年3月12日(8:20-11:50):英语高级口译

  • 高级口译培训学习心得体会分享

    会来知乎关注这个问题看我的回答了吧。记笔记的艺术还是很深的,我这里只跟大家提几个建议。高口相对CATTI 还是很简单的,句式不是太复杂,但如果你对内容不熟悉,就会出现丢三落四翻译不完整的毛病,这时候就必须借助笔记。这里大家可以去上网搜一下记笔记教程,各种连词、各种经济学常用词、官方用词都有很多经典的符号,你再根据个人习惯总结一套适合自己的来,然后拿着这套笔记符号去试听往年的真题,缺了就补充,不好用就完善,然后还有一本专门训练口试笔记的教材,好像就叫口译口试笔记教程,我手头没电脑,没法确认,以上我所有推荐的站点和教材有疑问的可以私信我。 最后,我觉得不管做什么都必须有恒心,网上也有很多通过高口的经验分享,来来回回背遍教材的,他们可比我们辛苦多了。想口译的学习,不知道大家都有什么好的学习方法?我以前学习过的沪江高级口译过高口的同学不要指望可以靠突击啊这些投机取巧的方式,尤其是以后有志于从事翻译行业的更不能马虎应付,因为等你到了真正的翻译场上,这些应试的小伎俩就都没用了。

  • 高级口译培训笔记摘要

    访人 interviewer被采访人 interviewee常驻记者 resident correspondent特派记者 staff correspondent驻外国记者 foreign correspondent现场报道 on-the-spot report; live report新闻发布会 news briefing记者招待会 press/news conference消息灵通人士 well-informed source权威人士/来源 authoritative source可靠消息 reliable news新闻/通讯稿 news release头条新闻 top/headline news标题新闻 headline news内幕新闻 inside story花边新闻 box news时事 current news杂闻 sidelights专题报道 special report专栏作家 columnist特约撰稿人 staff writer自由撰稿人 free-lancer无可奉告 no comment记者证 press card通讯社 news agency新华社 Reuter’s News Agency美联社(美) Associated Press塔斯社(俄)TASS; Telegraphic Agency of Soviet Union每日电讯报(英) The Daily Telegraph纽约时报 The New York Times华尔街时报 The Wall Street Journal华盛顿邮报 The Washington Post高级口译笔记——信息时代(The Information Age)。 拥有一个流利的英语口译表达可口译是英语学习和英语培训的重要内容,英语口译能力是英语水平评价的重要指标,我们在英语学习过程中一定要加强英语口译以为我们在今后的学习和工作工程中带来很多便利,高级口译培训是口译能力培训的最有效方式了,通过高级口译培训笔记的学习希望对大家口译能力提高有所帮助。

  • 高级口译考试时间的具体分配

    高级口译的考试时间分配的是很合理的,可以让我们有足够的时间完成这些题目。我们所有人在考前都高级口译要把考试的具体时间弄明白了,然后我们在考试的时候才能合理的安排好。很多人都是因为对于考试的时间不是很了解。导致自己的考试不能靠好。所以,下面就是考试时间的具体分配,大家可以记下来。 第一阶段综合笔试共分六部分。第一部分:听力;第二部分:阅读(1);第三部分:翻译(英译汉);第四部分:听译;第五部分:阅读(2);第六部分:翻译(汉译英)。每部分考试时间为30分钟,总考试时间为180分钟。每部分考分分配为50分,六部分总分300分,合格分为180 分,第一阶段考试合格的学生方可参加二阶段的口试。第二阶段口试