做翻译题时首先下笔之前,整体快速浏览段落,了解段落大概内容,标出不会翻译的词组或句子。然后开始从头翻译,分清句子结构,根据语境判断调整词汇的意思与选用,搞清句与句之间的逻辑关系,看完后再进行翻译整合,理顺整段的内容和内在联系。在基本掌控全局的条件下,下笔翻译,尽量减少涂抹现象,注意单词的拼写与词汇搭配。最后检查复习,重点查看词汇拼写,基本的语法应用和句子的逻辑链接。

Translation

Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese intoEnglish. You should write your answer on Answer Sheet 2.

在中国文化中,黄颜色是一种很重要的颜色,因为它具有独特的象征意义。在圭蝗(feudal)社会中,它象征统治者的权力和权威。那时,黄色是专为皇帝使用的颜色,皇家宫殿全都漆成黄色,皇袍总是黄色的,而普通老百姓是禁止穿黄色衣服的。在中国,黄色也是收获的象征。秋天庄稼成熟时,田野变得一片金黄。人们兴高采烈,庆祝丰收。

In Chinese culture, yellow is a color occupying a fairly prominent position, which is endowed with unique symbolic significance. In the feudal society, yellow stands for the ruler's power and authority. At that time,yellow was specially designed for the emperor, with the royal palace painted yellow and the imperial robealways being yellow while the ordinary people were never being permitted to wear yellow. In China, yellow is also the symbol of harvest. When crops are ripening in the fall, farmers celebrate the harvest in high spirits,with the fields taldng on a vast expanse of golden appearance.