惯用语是一种惯用的固定的词组,既有三音节为主的固定格式,又有比较灵活的结构和强烈的修辞色彩。它通过比喻等方法而获得修辞转义。一般是大众比较熟知的,多用于口语中,用起来自然、生动、有趣,常用来比喻一种事物或行为,相当于一个词或词组,它的意义往往不能简单地从字面上去推断。学会一些惯用语,会对你更好的理解韩语,生活中用韩语交谈提供很大的帮助。

 가슴에닿다

解释:令人感动 

例句:

가슴에와닿는이야기기억에도오래남는법에다. 

令人感动的话会刻骨铭心。 

그대사너무가슴에와닿왔어요. 

那台词真是令人感动。 

 가슴에못을박다

解释:往心口上捅刀子 

 例句:

더이상여자친구가슴에못을박지마세요. 

别再伤女朋友的心了。 

저는부모가슴에못을박는못된딸이었습이다. 

我是个让父母伤心的不孝女。

각광을받다

解释:引人瞩目 

 例句:

 우리회사제품이유럽에서각광을받고있습니다. 

我们公司的产品在欧洲备受瞩目。 

이그림은미술계에서새롭게각광을받고있는분야의대표작입니다. 

这幅画实在美术界最近备受瞩目的新兴领域的代表作。

간이콩알만해지다

解释:心惊胆战 

例句:

갑자기차가뛰어들어서간이콩알만해졌어요. 

突然开过一辆车,吓得我心惊肉跳。 

화를버럭내시는바람에간이콩알만해졌어요. 

突然发那么大的火,真是让人心惊肉跳。 

잡다

解释:找到感觉,有灵感 

 例句:

아직도감못잡고헤매고있어요. 

到现在还没什么灵感,正在寻找感觉。 

그렇게도감이안잡힙니까? 

那样还找不到感觉吗?

입이개라도말이없다

解释:有口难辩,有口难言 

例句:

그는입이열개라도할발이없을거예요. 

他肯定是有口难辩。 

죄송합니다.입이열개라도할말이없습니다. 

对不起,真是跳进黄河也洗不清了. 

 가시() 박히다

解释:话里带刺,话里藏刀 

 例句: 

친국는환한미소와다정한목소리로나를위로했지만사실말속엔가시가있었다. 

朋友用明朗的微笑和温柔的话语安慰我,但其实是话里藏刀。 

발의

解释:九牛一毛,微不足道,不足挂齿,小巫见大巫。 

 例句:

이정도는새발의피입니다. 

这简直就是九牛一毛。 

베풀어주신사랑에비하면이선물은새발의피도아닙니다. 

比起您给予的关爱,这点礼物是微不足道的。