可能有些同学对于CATTI考试并不了解,甚至不知道其含义,那么沪江小编有这个责任为大家普及一下有关CATTI翻译考试的一些基本知识与考试内容,希望可以帮助大家有方向性的对待这个考试,不会再迷茫的学习知识,而是有目的性的进行综合性复习。

  一、CATTI到底是什么?

  CATTI( China Accreditation Test for Translators and Interpreters, 全国翻译专业资格(水平)考试 ), 是受国家人力资源和社会保障部( 统筹机关企事业单位人员管理和统筹城乡就业和社会保障政策的中国国家权力机构 )委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)(是中央所属事业单位,是承担党和国家书、刊、网络对外宣传任务的新闻出版机构,是中国历史最悠久、规模最大的专业对外传播机构 )负责实施与管理的一项国家级职业资格考试,已纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面 双语互译能力和水平的评价与认定。

  这一段是官方的介绍,其实我们可以看到作为翻译证书考试,CATTI是由人社部和外文局公共合作推出的,属于国家级的职业证书考试,现在看看有没有用?​

  二、谁可以考CATTI?CATTI考什么?

  原则上,任何对翻译有兴趣的守法公民都可以报考二级和三级考试。一级考试需要在获取二级基础上进行报考。

  CATTI 考试分7个语种,分别是英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙等语种;四个等级,即:资深翻译;一级口译、笔译翻译;二级口译、笔译翻译;三级口译、笔译翻译;两大类别,即:笔译、口译,口译又分交替传译和同声传译两个专业类别。 ​

  以二级笔译为例,要考 《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目。而翻译硕士(MTI)在读生​凭借证明,免考综合能力,只考实务一科。(所以在读的朋友们一定争取把二笔二口都拿到,不然毕业了想再考,可就不免综合了)。

  三、CATTI和翻译学习、工作有何关系?

  CATTI是目前全国范围内最有认可度的翻译职业能力考试,许多招收MTI的学校要求学生在就读期间考取CATTI二级。而在招收研究生的时候,尤其是复试时,各学校更为倾向于有CATTI资格证书的同学。CATTI证书证明了一个学子在翻译领域内的基本能力,如果能在本科期间拿下三级甚至二级的证书,对于复试和调剂肯定是一个大大的推力。

  关于CATTI翻译考试,沪江小编先与大家分享这么多,具体这个考试是怎样的,后续再与大家探讨,对于学习知识及考试这方面,小编不赞同以拿证为目的的考试,要着重于以提升自身能力为目的,不断的提高自己的工作及其他方面的能力,与大家共勉。