Catti考试又要拉开序幕了,这一次你准备好了吗?这场翻译人员的盛会是不是也是你所期待的。catti的英语考试分为四个等级,分别有笔试和口译部分的考试。这就要求大家在考试前明确自己报考的方向,积极复习,争取通过。那么在catti英语考试中有哪些注意事项需要大家注意呢?

1.一级笔译可以带字典吗?

答:可以携带纸质字典中译外、外译中各一本。

2.笔译时要保证速度,可是往往回过头看时又觉得语序需要调整,导致卷面不整洁,需要用改正带,这必然会影响到评分吧?该怎么办呢?

答:不会影响评分。

3.如果声音在听筒里出来的时候,听上去象孩子的声音,稚嫩,会影响成绩吗?

答:这属于表达范畴,要求声音音调适中,高了刺耳,低了听不清,所以声音适中很重要。

4.笔译中可以带词典,因为以前的词典上有标记的内容,还要买新的吗?

答:只要不会被监考老师误认为有作弊嫌疑就行。

5.三级口译综合能力部分,是否有时间读题。因为教材和配套练习中题与题间隔的时间太短暂了,经常会有读不完题的情况,考试中也是这样吗?

答:三级口译综合能力做题应该是边听边写。听之前,很快阅读原题;听完录音材料,迅速答题。

6.二口考试需要自行准备耳机吗?可以自备草稿纸吗?每段给口译完成的时间大概有多久?

答:不需要自备耳机。草稿纸可问监考老师要。回答题目的时间取决于句子、段落的长短和难易程度。

7.二笔的两门考试,有固定的合格分数线吗?

答:每年都会在成绩公布之后公布合格标准,一般是两科同时达到60分。

8.翻译类似政府工作报告句子时,采用官方的严格按照中文行文翻译方式和采用美国国情咨文这样的美式风格翻译方式(行文更自由、更符合英语习惯),哪种方式更能得分呢?推广到其他文体呢?

答:无论哪种方式,只要忠实于原文都能得分。

9.口译实务中如果句型用词漂亮,那会不会加分?如果数字译错,那么那一节会不会是零分?

答:如果语言流畅、用词到位可以得好分。数字不是最重要的,内容最重要,光有数字没有内容得不了分,而有内容,数字错了,可以酌情得分。

10.翻译考试只过了一门,那么该门的成绩可以保留到下一次考试时用吗?

答:考试2个科目必须同时达到合格标准。

11.请问综合能力的写作综述和summary是否有区别?summary对原文paraphrase直接用原文句式和词汇而真题给的答案是直接将原文段落中心句写出来,并未对原文进行改写。答题时,该采取哪种方式更符合评分标准呢?

答:summary概要不是改写,而是原文的重点,可以用原文的词汇和句子。

12.请问如果自己作答的翻译忠于原文,没有漏译错译,语法正确,但句式、用词比较简单,这样会通过二级笔译吗?

答:只要忠于原文而且完整,就能通过。

13.笔译实务的卷面整洁度要求严格吗?能有涂改吗?是否建议先打草稿再誊抄?另外我的英文手写体习惯比较“连笔”,会不会影响阅卷评分?

答:打草稿可能来不及。试卷应尽量保持整洁,避免翻译内容混乱引起扣分。连笔字最好是使人能够很容易清晰辨认,要求卷面整洁,至少阅卷老师看起来舒服,能看懂。

14.请问对于一些专有名词可否缩译?比如国民生产总值可以直接译为GDP吗?

答:对于普通老百姓已经耳熟能详的专有名词可以缩译,比如说:WTO世贸组织,GDP国内生产总值等。

15.二口实务的评分上,是主题的逻辑和结构比较重要还是细节(比如列举了5个例子都要译出来比较重要)?如果时间不够或者能力不足是不是可以选择放弃部分细节?漏译多少可以接受?

答:二口实务注重整体内容的把握,主动内在的逻辑结构是否听清,考生不应纠结于某一个细节,不要在某一个似是而非或者不会的细节上浪费时间。不要重复同一个句子,一旦张口力求把该句译完。译文给出时不要滞后。

16.三级笔译实务英译中,如碰到很长的定语从句,该怎么很好地处理呢?

答:如果定语较短就放到主语或宾语前,如果定语较长独立成句。因为中文定语只能前置或独立成句,而英文中定语既能前置也能后置,或独立成句。

17.在口译综合能力部分,Part three是如何扣分的?只要是没想全(比如复数形式,过去式没写全)都算该空零分吗?

答:做口译综合能力Part Three题时,应严格按照所听录音材料的内容填写,如果单复数、时态错误,该空的分就被扣。

18.请问实务考试时,如果翻译不够生动优美但大意表达完整,会扣分多吗?

答:不会的。

了解了这些注意事项之后,大家不要当做不重要的事情一扫而过,要记在心里,避免在考试的时候发生不必要的麻烦。Catti的英语考试无论是报考何种等级,是口译还是笔译,都要认清考前的说明。上述内容包含了大量的信息,仅供大家参考。