翻译能力是学生英语能力的重要体现,想要提高英语的翻译能力需要掌握一定的方法。沪江小编为大家准备了一些相关的资料,一起来看看吧!

  提高英语的翻译能力的方法

  要做好翻译其实并不是机械地在大量的词库句库中搜求配对,片面追求字面的精准,而是对信息的传达。这就要求译者不仅对源语言有准确的理解,并且对于目标语言也要有优秀的表达能力。很多时候你能明白一整段的意思,却觉得不能自如组织成书面汉语,是因为其实你的汉语表达能力也不够。

  提高汉语表达能力,建议可以从经典作品的译本和各大电影字幕组的翻译作品中学习。前者的翻译作品比较严谨传神;后者则生动俏皮,富有时代气息。在学习这些资料时,并不是说某句英文只有资料里的一种翻译方法,以后碰到这句话就直接照搬照抄译文,资料只是辅助,要学习的是其中的思路和方法。

  另外,不要太拘泥于所谓的翻译理论。语法和理论都是随着时代的更迭不断更新的,比如当下不断涌现出的各种新词汇,必须与时俱进。

  翻译最重要的一点,就是对文章的理解,要彻底读懂文章想表达的思想,甚至尝试去体会原作者的想法,才能翻译出更贴切、更符合原文的译文。

  所以,总结起来,你需要经历三个阶段:

  首先,语法学好,能正确理解句子;

  第二,接受系统的翻译训练,学会翻译方法;

  第三,就在提高汉语能力形成地道的表达

  你可以一边学习方法和原理、多加练习,一边做语言功底上的积累,才谓标本兼治的“有效”;至于“快速”,其实是你有多勤奋的问题——假设可以使你熟能生巧、从量变达到质变的那个量是一定的。

  英语翻译的秘诀

  1.提高词汇和语法水平。词汇和语法构成了英语,要提高翻译能力,就要提高词汇和语法水平。英汉词汇都很丰富,而且绝大多数英汉词汇都是多重意义对应,这就需要注意不同词汇间的内涵和外延的差别以及文体间的差异和词性的转换等等。对于语法,要努力吃透语法规则,对难句要多做语法分析练习。

  2. 阅读对照文。经常阅读对照文选有利于提高翻译能力,其效果的好坏取决于怎样利用好对照文选。对照文选涉及的题材和内容有很多,包括小说、诗歌、散文、最新科技、社会问题等。经常阅读对照文,一是可以学习英汉翻译技巧和翻译要点,二是可以培养英语的审美感。

  3.“三人行必有我师”,所以想要学习提高实际的翻译技巧,朋友就要广结。一是可以给自己建立人脉,为以后的翻译生涯铺路。二是学无止尽,双方可以互相学习,共同进步。对比我们自己学习填充知识与有人与之沟通交流,学习新东西的效率会明显加快。

  英语翻译的技巧

  1,泰特勒的“三原则”与奈达的“功能对等”

  最早为我国翻译界所熟识的外国翻译标准是英国的泰特勒(Alexander Fraser Tytler,1747-1814)在其所著的《论翻译的原则》(Essay on Principles of Translation)一书中提出的著名的“三原则”:

  首先,译文应完全复写出原作的思想;

  其次,译文的风格和笔调应与原文的性质相同;

  再次,译文应和原作同样流畅。

  2,词量增减法

  增词翻译法是翻译技巧中非常重要的一种技巧,指在翻译时按意义(或修辞)和句法的需要,增加一些词来更忠实、通顺地表达原文的思想内容;换句话说,就是在译文中明示原文读者视为当然而译文读者却不知道的意义。增词法用于一下三种情况:一、为了语法上的需要。二、为了表达的清晰和自然。三、为了沟通不同的文化。如下例:

  例:Cotton is falling in price, and the buyers hold off.

  译文:棉花价格正在下跌,买家都持观望态度。

  3,重复翻译法

  词或词组的重复,是英语和汉语中的有效表达手段。利用这种手段一般可达到三种目的:一、表达强调语势;二、表达生动活泼;三、表达明确。

  例:Most notably, China has avoided the large output declines and severe macroeconomic instability that have tended to characterize the transition experiences in central and Eastern Europe and the former Soviet Union.

  译文:最值得注意的是,中国避免了生产的大滑坡和宏观经济的严重不稳定性,生产的大滑坡和宏观经济的严重不稳定性曾经是中、东欧以及前苏联经济过渡时期的特点。

  4,词类转换法

  词类转换翻译法是指在翻译中,将源语属于某种词性的词语翻译成目的语中属于另一种词性的词语的翻译方法。

  例:In face-to face negotiation, the maintenance of flexibility of parties and issues is important, especially as concerns issues like terms of payment, credit, delivery time, and of course, price.

  译文:在面对面的谈判中,要保持双方和问题的灵活性,尤其是那些关于付款条款、信用证、交货期和价格等方面的问题。

  上述沪江小编分享的如何快速有效提高英语的翻译能力。希望同学们能够深入掌握这些基础知识,帮助自己提升英语翻译的能力和效果,逐步实现英语成绩的有效提升。