日本和中国的文化有着相似之处,语言上也有相似的地方,不过随着社会的发展日语已经有了自己的独特的风格,那么在学习日语的过程中,都有哪些重点呢?跟着沪江小编一起来了解一下吧。

  1、练好听力

  “听、说、读、写、译”,这是学习任何外语都必须掌握的五项重要技能。我们可以称之为五项全能,如果对一种语言的掌握达到了五项全能的境地,那就是一个十分优秀的外语人才了。而“听、说、读、写、译”中,“听”在五项全能中排行第一,可见其重要性。

  在日语学习中,和英语相比,听力的练习是比较重要的,也是比较难的,因为中日两国都用汉字,所以日语的阅读和书写相对简单,即使没学过日语的中国人,也能看懂一些单词、写出几个汉字。但如果不懂日语,听日语时可能什么也听不出来。这主要是因为中日之间汉字字形相同,然而读音却有很大的差别,虽然日本汉字有音读――即以汉字的读音为基础的读音,但是和我们的发音亦不尽相同,所以,日语中的汉字看起来很简单,听起来却比较难。而且,汉语作为我们母语,早已经潜移默化,先入为主,形成了思维定势,这导致我们在刚开始听日语时,会不自觉地把听到的发音首先转化为汉字,然后再根据汉字去理解日语意思,即我们在听日语的时候,是通过脑海中倒映出的日语汉字形象来实现理解日语意思的目的,而不是通过发音来理解句意。这和英语是不一样的,我们听英语时,因为受母语的影响比较小,所以是直接通过单词的发音来理解意思的,这就比日语少了一道程序,节约了时间,也就相对比较容易。所以,我们需要通过不断的练习解决好听力问题。

  2、对日本文化的理解

  语言从某种角度上来,可以说是一种文化载体,她承载着使用该语言人群的文化信仰,是一种文化的重要表现形式之一。对于外语学习者来说,学习不仅是语法词汇的学习,更存在一种跨文化交流的学习掌握。对于日语学习者来说,了解日本文化、日式思维对我们更深入理解日语有着重要的作用。比如说,日本人送礼物时往往会说“区区薄礼,不成敬意”,因为在日本人的文化中,需要突出对方的地位,虽然自己的礼物很精致,但在对方面前也显得微不足道了;与之相对,欧美人送礼物时比较高调,往往会说“这是很不错的礼物,请您收下。”欧美人的观念,用中国俗语来说就是“宝剑赠英雄,鲜花送佳人”,好马才能配好鞍,因为是好东西,所以才要送给你。由此可以看出,同样的赞赏对方,采取的方式却截然不同,这是由于文化的差异所造成的。另外,日本人说话比较含蓄,喜欢委婉地表达自己的思想,不喜欢明确表达出赞同或反对的意见,日语也主要表现出明显的暧昧特征,而西方人则比较喜欢直来直往,更豪放一些。心里有什么就说什么,这些文化在英语中的体现之一,就是英语里没有那么繁杂的敬语及谦语体系。所以,了解日本文化,日本人的生活习惯及表达习惯等,对我们正确使用日语,融洽地交流有着重要的作用。

  在外语学习中,还存在着中国式英语,中国式日语等问题。拿个最简单的例子,“我是中国人”这句话,汉语的说法是主谓宾顺序,先说“我”,然后进行断定,说“是”,最后“中国人”作为宾语。而同样的话,日本人却是按“主宾谓”的形式来的表达的,先说“我”,然后说宾语“中国人”,最后则是表达断定的谓语“是”。如果按中国人的思维语序来说日语,那么日本人很可能就听不明白。就像日本人用自己的语序来说汉语,“我是日本人”就会变成“我日本人是”,这样的话我们听着也觉得别扭。所以,理解日本人的语言思维,避免把自己的思维带入日语之中,对日语语言的学习有着重要的作用。

  3、对祖国文化的学习

  日本从古代开始深受中国文化的影响,除了宦官、妇女缠足、科举制度以外,在其他方面几乎都是以中国为样本进行模仿、学习的。可以说,日本的语言在长期的发展过程中与中国文化,与汉语是唇齿相依,密不可分的。日本现在有很多节日,都是是从中国传入的,很多习俗,也可以在中国文化发展史中找到原形。至于语言方面,日语的基本组成部分――假名,便是吸收汉字的草书及偏旁而形成的,现代日语里仍保留了大量的汉字。日语中很多汉字是从中国古汉语中传入的,比如日本汉字中的“给”有“月给”、“周给”、“时给”等词,学过古代文学的人都知道,“给”有“工资”的含意。另外,在古汉语中,则主要指公公、婆婆,以及岳父、岳母。比如,唐朝诗人朱庆余在《近试上张水部》中写道“洞房昨夜停红烛,待晓堂前拜舅姑。”这里的“舅姑”即指此意,而日语的汉字“舅”、“姑”其含意和古汉语中一样的,即指公公和婆婆,和现代汉语的含意是不一样的,像这样的词汇还有很多,只有学习了古汉语,才能理解这些日语词汇的意思。由此可见,学习中国古代文化,特别是古文,对于学习日语有着重要的指导意义。

  以上就是沪江小编为大家整理的日语学习的重点,在学习日语的过程中,只有抓住了学习的重点,学习起来效果才会好。