很多英语基础比较差的学生现在英语四级还有一大部分没有通过。甚至有些学生考了很多次至今还没有通过。对于这些学生我觉得他们的学习英语的方法绝对有问题。一个好的学习方法对于考试成绩的提高至关重要。英语四级最难得分的一部分就是写作部分了,其中写作部分包括汉翻英的翻译,和作文写作了。者两部分主要考察考生的英语综合应用能力,说白了就是怎么讲所学单词,词汇句子写成文章表达。针对这部分,我特意找到2016年四级真题的写作部分答案范文讲解。

Upon graduation, virtually all college students will confront the problem of the career choice,which is truly a tough choice. Students' opinions differ greatly on this issue. Some hold that there is no better way to get a decent job than working in a stated-owned business which will guarantee my life after retirement, but others take the attitude that a joint venture outweighs any other jobs as it may provide higher income for employees.

As to myself, I prefer the latter view. A joint venture, especially a high-salary joint venture, exerts a tremendous fascination on a great number of people, with no exception to me. Although it might be impossible to make sure my retirement pension is good enough, high-salary is exactly what I need just now. In my view, our career choices largely depend on where we want to stay for the rest of life. For me, metropolis is the place where I can grasp loads of opportunities and achieve my personal dreams. As I hold the view that live in the moment, not the future, and also in order to finance myself in some aspects such as the transportation, the house-renting, or social activities, a joint venture can satisfy my needs for the consumption I mentioned above.

In short, a joint venture is the first and only consideration in my choice of career.

翻译二(白色)

随着中国的改革开放,如今很多年轻人都喜欢举行西式婚礼。新娘在婚礼上穿着白色婚纱,因为白色被认为是纯洁的象征。然而,在中国传统文化中,白色经常是葬礼上使用的颜色。因此务必记住,白花一定不要用作祝人康复的礼物,尤其不要送给老年人或危重病人。同样,礼金也不能装在白色信封里,而要装在红色信封里。

With China’s reform and opening up, many young people tend to holdWestern-style weddings these days. The bride wears a white weddingdress at the wedding, because white is considered as a symbol ofpurity. However, in traditional Chinese culture, white is oftenused in funerals, so be sure to remember that white flowers mustnot be used as a gift to the patient, especially not to the seniorsor patients in critical conditions. Similarly, the cash gift cannotbe packed in a white envelope, but in a redenvelope.

翻译三(黄色)

在中国文化中,黄颜色是一种很重要的颜色,因为它具有独特的象征意义。在封建(feudal)社会中,它象征统治者的权力和权威。那时,黄色是专为皇帝使用的颜色,皇家宫殿全都漆成黄色,皇袍总是黄色的,而普通老百姓是禁止穿黄色衣服的。在中国,黄色也是收获的象征。秋天庄稼成熟时,田野变得一片金黄。人们兴高采烈,庆祝丰收。

The color of Yellow, because of its unique symbolic meaning, isvery important in Chinese culture. In feudal society, it representsthe rulers’ power and authority. At that time, the color wasexclusively used for the emperor—the royal palace was paintedyellow and the imperial robe was always yellow. However, theordinary people were forbidden to wear clothes of the color yellow.In China, it also signifies harvest. The fields grow golden yellowin autumn when the crops mature. People celebrate the harvestcheerfully.