虽然今年的六级考试已经过了,但是现在分数还没有下来,我们对于自己的考试还是比较关心的。我们沪江网考试的当天就已经把答案整理好了,下面沪江小编就分享下我们沪江网整理的英语六级翻译答案。

明朝统治中国276年,被人们描绘成人类历史上治理有序、社会稳定的最伟大的时代之一。这一时期,手工业的发展促进了市场经济和城市化。大量商品,包括酒和丝绸,都在市场销售。同时,还进口许多外国商品,如时钟和烟草。北京、南京、扬州、苏州这样的大商业中心相继形成。也是在明代,由郑和率领的船队曾到印度洋进行了七次大规模探险航行。还值得一提的是,中国文学的四大经典名著中有三部写于明朝。

     The Ming Dynasty, which ruled/reigned China for 276 years, was depicted as one of the greatest periods of human history marked by/characterized by good governance and social stability. During this period, the development of handicrafts industry fostered/bolstered/boosted/spurred market economy and urbanization. Commodities, including alcohol and silk products, were available on the market in large quantities. On top of that/In addition/Alongside that, clocks and tobacco products, among many other foreign goods, were imported. Beijing, Nanjing, Yangzhou and Suzhou emerged as large commercial centers one after another. Under the reign of the Ming Dynasty, fleets headed by navigator Zheng He made seven large-scale, adventurous voyages to the Indian Ocean. What also merits attention is that three of the Four Great Classical Novels of Chinese Literature were written/created/produced during this period.

以上便是我们的2017年6月份的英语六级考试的翻译原文和参考答案,我们沪江网有专门针对于我们考生而设定的版块,该版块可以帮助大家进行我们的英语六级考试成绩的评估。其实英语翻译的答案并不是唯一的,我们要想答案的准确性高点,可以来沪江网进行查看参考。