在西班牙语与汉语的互译中,翻译者不仅要对西班牙语具有透彻的理解能力和表达能力,更应具备熟练的翻译技巧和方法。只有认识到两者语言的差异,在确保忠于原文的前提下,实现译文和原文的最大限度沟通,发挥各自语言的优势,才是翻译的关键所在。本文为大家整理了部分日常对话的西班牙翻译,希望对大家的西语学习有所帮助。
会议结束后,教师们都退场了。 Terminadalareunión,losprofesoresseretir2aron.
这个星期我们很忙,特别是今天。  Esta semana estamos muy ocupados, especialmente hoy.   
昨天你醒来的时候,我已经学习了一小时了。  Ayer, cuando tú te despertaste, yo ya llevaba una hora estudiando.   
必须把真话告诉她。 Es necesario decirle la verdad.  
虽然一切方法都用尽了, 我们仍旧没有说服他。Sibienapuradostodoslosrecursos,lode2 jamossinconvencer.
虽然他 的这篇文章是匆忙写就的,我觉得写得相当好。Sibienescritoconprecipitaciónesteartículosuyo,meparecequeesbastantebueno.
我给你的同学推荐了诗歌。对你呢,我想推荐一些短篇小说  Reconmiendo a tus conpañeros poesía y a ti, unos cuentos.   
这么多书得用火车运。  Tantos libros se tienen que transportar en tren.  
在哪段时间里她俩经常互相帮助。 En aquel período las dos se ayudaban frecuentemente.   
这里不许大声说话。 Aquí no se permite hablar en voz alta. Aquí se prohíbe hablar en voz alta.   
上个星期所有的问题都解决了。  Se resolvieron todos los problemas la semana pasada.   
他已经能当口译了。 Ya puede servir de intérprete.   
出现困难的时候,咱们应该设法克服。  Cuando se presenten dificultades, tenemos que procurar superarlas.