学日语的你们,你觉得日语最难的是什么?你是不是觉得语法、听力这些比较难,但是沪江小编觉得,对于学习日语的小伙伴们来讲日语最难的地方莫过于“翻译”了,一起来了解一下吧。

  1、日语翻译中语法和词汇是日语的基础,想要翻译日语,必须是从短语到分句再到整个句子的过程,所以需要一个扎实的基础,比如日语中相似语法的区分;复杂句子的结构分析;成语的一贯用法;重点词语的积累等等。

  2、其实翻译不仅仅是为了翻译而翻译的,翻译的过程是正确传达信息的过程,是一个对民族思想和文化认知的一个过程,如果只是为了生硬的翻译,那么这句话就失去了意义。

  3、日语翻译背后蕴藏着巨大的文化知识储备,学日语的人不仅仅是学习一点点的书本知识,我们还要理解日本的传统文化,还有日语当中敬语的使用,日本人比较忌讳什么,如果你有一点不太了解,那么翻译出来的句子就不会有生命力。

  4、虽然你在学日语,但是我们的母语也不能搁浅,我们不能学了日语之后把中文逻辑带跑偏了,我们还是要时刻注意自己的中文素养的。翻译不仅仅是对日语的理解,还是要对母语有比较高的要求。

  以上就是沪江小编分析的日语学习难度的总结,大家都了解了吗?想要做好日语翻译,随时随地的学习是离不开的。最后,祝大家学习愉快。