随着中国的日企越来越多,国内也多了很多学习日语的人。 学习日语应该要从最基础的开始学,日语有五十音图,又称五十音,是将日语的假名(平假名、片假名)以元音、子音为分类依据所排列出来的一个图表。下面请欣赏一篇关于“穹顶之下”的日语文章。

日媒解释:雾霾是什么?

2011年ごろから特に注目させるようになった、中国の広い範囲で発生している汚染物質を含んだ霧のこと。

雾霾指的是自2011年起引发特别关注的、在中国大面积发生的含有污染物质的雾。

「霧(ウー)」は霧、「霾(マイ)」は「土ぐもり」を表す。「霧霾」で本来は、日本で言う「黄砂現象」などを指すことばだが、現在では汚染物質を含む霧を指す。その意味で、「スモッグ」とほぼ同義と考えてよい。

“雾(wu四声)”即“雾”,“霾(mai二声)”即“阴霾”。“雾霾”本来指的是日本常说的“黄沙现象”,现在指代含有污染物质成分的雾。在这层含义上,可以看做和“スモッグ(smog/烟雾)”意思基本一致。

相关例句及单词补充

A:终于看见蓝天了。

やっと、青空が見えましたね。

B:是啊。这次雾霾大概持续了一周时间吧?

そうですね。今回のスモッグは一週間も続いたし。

A:是迄今为止持续时间最长的一次吧?大家都戴上口罩了。

今までで一番長かったですね。みんなマスクをするようになりました。

B:空气净化器也很畅销,有些地方都脱销了。

空気清浄器もよく売れてますよ。売り切れのところもあるみたい。

A:我家还没有买,正在比较各种品牌,准备近期购买。

家はまだですね。今、各メーカーの商品を比べているところで、近々買う予定です。

B:这些措施也只是亡羊补牢,最根本的还是要减少排放。

マスクも清浄器も対処療法だよね。大切なのは、排出を削減する、基を断つことだよね。

中文                  日文

雾霾                  煙霧、スモッグ

戴口罩                マスクをする

空气净化器          空気清浄器

脱销売               り切れる

措施                   対策、措置、処置