首页 法语 零至中级 知识详情

为什么这段对话中都是表示看信息,一个用voir一个用regarder?并且用regarder来表示看过了,不是应该用voir表示看到的概念吗?

网校学员Sel**在学习沪江法语全能【3年随心畅学老学员专享班】时提出了此问题,已有3人帮助了TA。

网校助教

yao512

同学你好,该知识点来自沪江网校《沪江法语全能【3年随心畅学老学员专享班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好,
这里voir强调“看的结果”,意思是“看的什么”,“看一本书”“看一个人”“看一场电影”这样子的,侧重点是看的东西,而regarder,侧重“'看'这个的动作”。

网校助教

yao512

同学你好,该知识点来自沪江网校《沪江法语全能【3年随心畅学老学员专享班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好,
Regarder 看,瞧;强调的是“看”的动作;
如:
regarder par la fenêtre
从窗口向外看
regarder qn en face
直视某人
Voir  看见,瞧见;侧重“看”的结果;
如:
Je vois un homme.
我看到一个人
Je le vois très bien.
这个我看得很清楚。
这里说话者说“已经看过了”,强调动作。

网校学员

Sel**

还是不懂,‘我去看一下信息’强调的不也是动作吗?为什么就用voir?‘我已经看过了’强调的才是结果呀,看过了表示结果呀

版权申明:知识和讨论来自课程:《沪江法语全能【3年随心畅学老学员专享班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。