大家在选择学习哪种外语的时候也会去对比吧,比如日语和韩语就很多人在纠结选择哪一个进行学习。日语和韩语在书写和发音等方面有着各自明显的特点,但从整体上看日语和韩语是非常相似的。只要掌握了他们的异同点,学好其中一门之后,再去学另外一门就简单多了。

  听

  韩语很多单词后面都有收音,,而又有很多单词是以元音开头的,当它们放在一起时,就会发生连读,韩语的连读连得有点夸张,所以在听方面需要较长一段时间的适应,在这方面日语就好多了。

  很多人都说日语比韩语好听,柔一些,其实那只是因为没听习惯罢了。有人一开始在抗日剧里听到日语的时候就觉得好听吗?相信很多人都遇到过类似的情况,听韩剧说的韩语很好听,跟老师学又觉得完全不一样,学久了自己说的也顺溜了之后又觉着好像是那么回事了。当然要是一直发音不标准的话难听是必然的。

  语音语调

  在语音方面,韩语相比日语会要复杂一点。日语入门虽说是“五十音”但其实并没有那么多,有一些是重复的,再加上一些浊音、拗音之类的,但是日语的音变不会像韩语那样复杂。而韩语虽然在发音入门的时候学的是四十个音节,但是发音规则确要复杂的多,不光是有难发的韵尾,而且根据发音规则的不同,又会有很多不同的发音出来。所以同样在刚开始学的阶段,很多人会觉得日语比韩语好学,容易入门一些。

  语法

  1.语序:都是SOV结构,也就是“主+宾+谓”型,谓语在最后(中文是主宾谓)。

  2.助词:都是通过助词来表现句子中的各种格,格也就是句子成分。韩语中的主格,宾格之类的,其实也就是主语,宾语。

  3.通过一些附属结构来增添各种语法意义

  在分析句子结构这点上韩语相对来说较便利,但是因为这种便利也带来了一些麻烦。日语的句子中,所有词都是连在一起的,初学时很难判断哪几个音是连在一起的组成词的。而韩语则因为有不少空格存在,这些空格的出现有一定的规律,为我们分析句子带来了便利。当然,韩语中原本也有挺多本身就带有空格的句型,当这类情况在句子中出现的时候,要是没有学过产生误解是再正常不过的了。

  从附属结构上来看,日语的词汇本身就有多种变形,变形后接助动词或助词或者直接使用,后接的助动词还可以继续变形继续接。而韩语词汇就没有变形了,只要把词的词尾去掉就可以了,虽然有定语型词尾的存在,不过和日语比较来就少多了。但在表示句子完结方面,韩语的情况较复杂,因为韩语的终结词尾比较多,这也是因为韩国人注重礼仪,对不同身份的人讲话用语不一。

  日语的词汇与附属结构相连时,大部分都是单纯地放在一起,不会有什么变化.而韩语的词汇与附属结构相连时,由于韩语语音本身的特点,很多时候不会是单纯地放在一起,而是发生简略现象.如果不懂语法的话,对这些简略现象是会束手无策的.

  词汇

  日语和韩语词汇的构成和由来上也有很多相似之处

  1,主要都分为汉语词,固有词,外来词三大类,其中固有词在句子中最为重要,表达句子最核心的意思。

  2,汉语词在日语和韩语中都占了相当大的一部分。

  韩语中汉字词占到60%左右,而且发音和意思几乎都跟韩语差不多,这也是中国人学韩语的一大优势吧。但日语的汉语词还有训读的,所谓训读只指借用汉字的形和义,不采用汉语的音。韩语不使用汉字,所以不存在这个问题。

  两者曾经都是深受中华文化影响,所以汉语词都来自中国,但韩语中还有一部分汉语词是来自日本。所以,学了日语后,在学韩语时,会发现一些日语中才有的词。

  键盘打字

  韩语的单词其实也同时是它们的“拼音”。在输入的时候,韩语由于形态单一,所以只要记住“从左到右,从上到下”的原则,看着文字的样子都可以打字,只是如果是电脑键盘的话,哪个键对应哪个字母就得花点时间记下来了,勤加练习就没什么问题。

  而日语书写由汉字、有平假名和片假名,听上去感觉要复杂其实不是的。日语打字来可以跟汉语拼音类似的用罗马音打字。例如,おはよう(早上好)哪怕不知道这个字母在哪个键,只要知道读,在键盘上输入“ohayou”一样可以。

  不能单纯地说韩语简单或者日语容易学。每一门语言都有它的精髓在其中,如果真的只是我们平常都能接触到的皮毛那些的的话,估计是离消失不远了。关键还是在于我们自身对于这门语言的求知欲望,如果在学外语的时候也带着求知欲,相信很多问题就会迎刃而解了。