学好日语,当日与翻译,是学日语每个人的梦想。但是,学好日语简单,当日语翻译并不简单。成为一名翻译,我们不仅要精通这门语言,还要熟悉这个国家的文化和历史,这些都是必要的。所以,想成为一名翻译我们还是要去找培训机构来教我们一些必要的知识。下面是沪江日语翻译培训机构,想学习的要看看了。

  授课教师: 龚 康祖(日本前首相羽田孜翻译)

  个人简介:

  1.近20年日本生活、工作经历,熟悉日本的风土、人情、民俗及文化;

  个人简介:

  1.近20年日本生活、工作经历,熟悉日本的风土、人情、民俗及文化;

  2.拥有10年以上日企工作经验,熟知日本的企业文化氛围以及经营管理模式。

  植田 絵麗(国际职业A级中日同声翻译)

  个人简介:

  1.拥有近20年在各行业领域的同声传译翻译及笔译经验;

  2. 毕业于日本Simul Academy同传学校;获得早稻田大学 硕士学位;

  上课特点:

  1.因材施教,根据学员的不同水准进行个性化指导;在有限的时间和空间里让每位学员都能感受日语翻译水平提高的快乐;

  2.深入浅出的教学方法,令每位学员把复杂、难以理解的内容以“准确、快速、顺畅”的方式进行翻译,从而取得教学效果的最大优化。

  王颀(国际职业A级中日同声翻译)

  个人简介:

  1.拥有近20年在各行业领域的同声传译翻译及笔译经验;

  2.获得日本国立御茶水女子大学 博士学位;

  上课特点:

  1.设身处地为学员的学习效果及职业发展而思考,以学员未来作为译员的职业特点对每个学员的优势及不足进行分析点评,并将自己的翻译经验结合教学实际向学员传授解决方法和策略。

  2.擅长以言近指远的方法向学员传授如何通过语言的练习以及资源的搜索来掌握各行业领域的核心专业知识和翻译专业领域的核心内容。

  罗 立群

  个人简介:

  1.各大领域即席口译和技术笔译经验近20年;

  2.上海外国语大学 高级讲师;

  上课特点:

  1.非常细心地教授在翻译合同、技术文件等资料时的难点和解决方法;

  2.无论是课外,还是课内,耐心地,负责地回答学员的每一个问题。

  张铭(国家中级职称中日译员)

  个人简介:

  1.各大领域即席口译、笔译经验近10年;

  2.日本冈山大学大学 硕士;

  上课特点:

  1.富有幽默和形象地传授电脑技术在口译和笔译的应用。生动地给学员分析陪同口译、即席口译出现的种种问题和介绍解决方法。